كل الكلمات الرياضية التي يستخدمها الأمريكيون فقط

نشرت: 2017-02-03

بالنسبة للعديد من الأمريكيين ، يعتبر Super Bowl Sunday مرادفًا للوجبات السريعة ، والتشجيع ، وأفضل الإعلانات التجارية الجديدة ، وربما الشعور بالفوز (أو الخسارة) في الحرب. يتساءل الناس في البلدان الأخرى أحيانًا عما إذا كانت الجائزة عبارة عن وعاء كبير جدًا.

ليس الانبهار بكرة القدم هو ما يربك غير الأمريكيين فحسب - إنها الكلمات ذاتها التي نستخدمها لوصفها. ينطبق هذا على الكلمات المتعلقة بالرياضة بشكل عام ، خاصةً عندما نقارن مصطلحات معينة في الإنجليزية الأمريكية بنظيراتها البريطانية.

بعبارة أخرى ، قد يصطف Yank في قائمة الانتظار للحصول على شبكة حديدية ويتحرك في المدرجات كما لو كان لديه ثغرة في كل شيء سوى مشاهدة المباراة ، لكن اللاعبين من Blighty يعتقدون أن هذا هو bollocks. وإذا كنت لا تعرف ما يعنيه ذلك ، فقد قمنا بتغطيتك بهذه القائمة المفيدة من الكلمات الرياضية الأمريكية وما يعادلها من الكلمات البريطانية. إذا كنت لا تستطيع الحصول على ما يكفي من كرة القدم (أو إذا كنت تعتقد سراً أن الكلمات أكثر إثارة للاهتمام) ، فهذه هي القائمة التي ستطلعك على الحدث الرياضي لهذا العام.

الكلمات الرياضية العامة

الرياضة مقابل الرياضة هذا صحيح: يبدأ حاجز اللغة بما نسميه فئة ألعاب القوى بأكملها. يشاهد الأمريكيون الرياضة. مشاهدة الرياضة الشعبية البريطانية. لدينا الكثير من الأرض لتغطيتها.

اللعبة مقابل المباراة تسمى لعبة Super Bowl أيضًا "اللعبة الكبيرة". يمكننا فقط أن نفترض أن البطولة البريطانية ستسمى "مباراة كبيرة الحجم".

Team vs. Club "فريق كرة القدم المفضل لدي هو Raiders" ، كما يقول أوكلاند. "نادي كرة القدم الخاص بي هو آرسنال" ، كما يقول بريطاني يتأصل مع أرسنال (على الرغم من أن شخصًا من فريق منافس قد يسميهم "Gooners"). غرابة كرة قدم بريطانية أخرى: يسمي العديد من المشجعين فرقهم - أي الأندية - بأسماء مستعارة بدلاً من ألقابهم الرسمية.

الدفاع مقابل الدفاع وهو يعني نفس الشيء: عكس "الهجوم" (أو إذا كنت في المملكة المتحدة ، "هجوم"). تتهجى اللغة الإنجليزية البريطانية بعض الأشياء بشكل مختلف. (هل تريد المزيد من أشكال التهجئة البريطانية المختلفة؟ تعرف على المزيد حول الملغاة مقابل الملغاة ، المفضلة مقابل المفضلة ، والطرق الأخرى التي تختلف بها الإنجليزية لدينا.)

صفر-صفر مقابل لا شيء إذا كان كلا الفريقين يتمتعان بدفاع جيد ، فقد تكون النتيجة صفر-صفر. ولكن إذا كان لديهم دفاع جيد (لاحظ التهجئة البريطانية) ، فإن النتيجة ستكون صفرًا.

Shutout مقابل Clean Sheet في الولايات المتحدة ، "الإغلاق" هي لعبة لا يسجل فيها فريق واحد على الإطلاق. في المملكة المتحدة ، يُقال إن حارس المرمى (وليس حارس المرمى) "يحافظ على شباكه نظيفة" إذا حافظ على نتيجة الفريق الآخر صفرًا.

التعادل مقابل الرسم يمكن أن يكون صفرًا أو لا شيء أو عشرة عشرة (لا توجد تغييرات هناك) ؛ إذا حصل كلا الفريقين على نفس النتيجة في نهاية المباراة ، فهذا يسمى "التعادل" للأمريكيين و "التعادل" للبريطانيين.

الملعب مقابل الملعب الشيء الذي تلعب عليه ، إذا كنت تلعب في الولايات المتحدة ، فهو حقل. في المملكة المتحدة ، إنها ملعب - لا ينبغي الخلط بينه وبين ما يرميه لاعب البيسبول (الرامي) على الضارب (رجل المضرب) في لعبة البيسبول (هذا لا يزال لعبة البيسبول ، على الرغم من أن البريطانيين يفضلون لعبة الكريكيت).

Sideline مقابل Touchline يحدد أي نوع من الخطوط حدود الحقل. مكافأة المصطلح: إذا كان اللاعب غير قادر على اللعب ، يمكنك أن تقول "تم تهميش هذا اللاعب."

كلمات كرة القدم

كرة القدم مقابل كرة القدم عندما يسمع الأمريكيون كلمة "كرة القدم" ، فإننا نفكر في المناورة واللمس والكرة البيضاوية بنهايات مدببة. عندما يسمع البريطانيون (أو في الحقيقة أي شخص ليس من الولايات المتحدة) كلمة "كرة القدم" - أحيانًا ما يتم اختصارها إلى "كرة القدم" - فإنهم يفكرون في حركة القدم الرائعة والأهداف والكرة المستديرة. بعبارة أخرى ، ما يسميه الأمريكيون "كرة القدم". يتوهم أن.

جلد الخنزير هذه الكلمة ليس لها مثيل بريطاني. في كرة القدم الأمريكية ، هذا ما تسميه الكرة الفعلية. إذا لم تكن تعرف ذلك ، فربما يبدو "التقليب حول جلد الخنزير" مقززًا جدًا.

Gridiron بالنسبة للأميركيين ، يعتبر ملعب كرة القدم هو ملعب كرة القدم — وهذا ما يسمى بسبب الخطوط المتوازية التي تميز العشب. لكن البريطانيين يستخدمون أحيانًا كلمة "شرير" للإشارة إلى رياضة كرة القدم الأمريكية ككل. إنها تدحرج لسانها ألطف من "كرة القدم الأمريكية" بعد كل شيء.

في لعبة Six In soccer ، يقول بعض المعلقين الأمريكيين "في الستة" للإشارة إلى الحركة في المربع ذي الست ياردات - أي المنطقة المحيطة بالمرمى مباشرة. لا ينبغي الخلط بينه وبين ...

اختر ستة هذا المصطلح خاص بكرة القدم الأمريكية - وهذا هو ، مشواة. هذا ما يحدث عندما يقوم لاعب الوسط بإلقاء اعتراض (أو "اختيار") ويقوم اللاعب المدافع برميها مرة أخرى ، مسجلاً هبوطًا بقيمة ست نقاط.

On Frame هذه هي الكلمة البريطانية لكرة القدم التي تعني "على المرمى" - على سبيل المثال ، ستكون الركلة مباشرة في المرمى "في الإطار". الأمريكيون لا يفهمون ذلك: على حد تعبير أحد مدونين كرة القدم المقيمين في فلوريدا ، "بالنسبة لي يبدو الأمر وكأنه ضرب العمود أو العارضة ، لا أعتقد أنها كانت تسديدة على المرمى."

أعلى 90 مقابل الزاوية العلوية في كرة القدم ، يشير هذا المصطلح إلى الجزء العلوي من المرمى. يشير المعلقون الأمريكيون إلى الزاوية اليمنى على أنها "90 درجة العليا" (كما في 90 درجة) ، بينما يكتفي البريطانيون بوصف المنطقة العامة.

معدات رياضية

الزي الرسمي مقابل العدة ما ترتديه لإظهار الفريق (أو النادي) الذي أنت فيه.

المرابط مقابل الأحذية (الأزرار) هذا هو ما تضعه على قدميك للركض في العشب. يشير الأمريكيون إلى الأحذية بشكل عام على أنها "مرابط" ، لكن المرابط الفعلية هي القطع المبطنة على النعل. البتات المشاكسة بالإنجليزية البريطانية: "studs".

أحذية رياضية مقابل أحذية رياضية أكثر على الأحذية: يُطلق على حذاء الجري الجيد بدون الأزرار (أو الأجزاء المتعرجة) "حذاء رياضي" في الولايات المتحدة ؛ البريطانيون ليسوا من ذوي الخبرة في التسلل ، لذلك بالنسبة لهم ، يطلق عليهم اسم "المدربين".

واقي الفم مقابل درع اللثة كنت تعتقد أن الأسنان ستكون أكثر عرضة للإصابة. لكن إذا كنت في بريطانيا ، فأنت تحمي لثتك.

كلمات للجماهير

تذكر هذه الجملة؟ "قد يصطف Yank في طوابير للحصول على ملعب كرة قدم ويذهب إلى المدرجات كما لو كان لديه كل ما يفعله الشرير ولكن مشاهدة المباراة ، لكن اللاعبين من Blighty يعتقدون أن هذا أمر صعب." لننتهي من ترجمة اللغة البريطانية.

يانك أمريكي. فكر في "يانكي".

قائمة الانتظار هذا ما تقف عليه أثناء انتظار دخولك إلى الملعب. أو الحمام. أو إذا كنت تريد البطاطس المقلية والبيرة (أو في مباراة بريطانية ، رقائق البطاطس ونصف لتر).

بارمي "مجنون". ليس بالضرورة مجنونًا بشكل يمكن تصديقه ، ولكن قليلاً من الجانب المجنون.

Bugger All هذا يترجم إلى "لا شيء على الإطلاق" ، ولكن كن حذرًا حيث تقولها: إنها كلمة مبتذلة بعض الشيء. ربما لا بأس بقولها في ملعب كرة القدم.

يا شباب ، دعونا لا نقول نمطًا نمطيًا: هناك الكثير من الفتيات (أو الفتيات) المتحمسات ليوم جيد من الرياضة. لكن لنفترض أنك مع مجموعة من الزملاء. سيكونون رجالًا أو رجالًا أو إخوانًا في الولايات المتحدة ، لكن في المملكة المتحدة ، يمكنك أن تطلق عليهم "شبابي".

Blighty مصطلح حنون لانجلترا نفسها. ظهر المصطلح كدليل على الروح الوطنية والحنين إلى الوطن في وقت الحكم الفيكتوري في الهند وازدادت شعبيته في أوائل القرن العشرين ، حيث تسببت أغانٍ مثل "خذني إلى ديزي أولد بلاتي" في تمزق في عيون الكثير من الجنود الحنين إلى الوطن. .

بولوكس "هراء!"

قد تبدو الكثير من هذه الكلمات وكأنها صرخة لآذان الأمريكيين ، ولكن إذا وجدت نفسك يومًا ما في مباراة كرة قدم في المملكة المتحدة - أو تحاول شرح لعبة كرة القدم إلى لاعب من Blighty - فستعرف الآن من أين تبدأ. لتبدأ الالعاب!