Weihnachtsgrüße oder Weihnachtsgrüße und 3 weitere verwirrende Urlaubsbegriffe

Veröffentlicht: 2021-01-15

Die Weihnachtszeit ist für viele eine Zeit der Kommunikation. Wir kommen nicht nur mit geliebten Menschen zusammen, sondern nehmen uns auch zusätzliche Zeit, um andere zu begrüßen und mit alten Freunden in Kontakt zu treten.

Manchmal kann es jedoch schwierig sein, alle Wörter richtig zu finden. Wo soll der Apostroph in „Season's Greetings“ stehen? Soll man das neue Jahr „einläuten“ oder „einläuten“? Was in aller Welt bedeutet „Bah, Humbug“?

Wenn Sie ein wenig verwirrt sind, haben wir Sie in diesem Beitrag behandelt.

1 Weihnachtsgrüße oder Weihnachtsgrüße?

Suchen Sie nach einer allgemeinen und integrativen Möglichkeit, andere für die unzähligen Feiertage im Dezember zu begrüßen? Ob Chanukka, Wintersonnenwende, Weihnachten oder Kwanzaa, es ist normalerweise sicher, mit „Frohe Feiertage“ zu gehen, wenn man Menschen persönlich begrüßt. „Season's Greetings“ ist eine warme Botschaft, die sich besonders gut für schriftliche Karten oder alternative Urlaubsgrüße eignet.

Aber wie genau sollte es formatiert werden?

Hier ein Tipp: Die korrekte Formatierung ist „Season's Greetings“ – mit dem Apostroph.

Beim Schreiben des Ausdrucks ist es Standardenglisch, den Apostroph nach dem N und vor dem S in „Jahreszeiten“ zu setzen.

Der Apostroph sagt uns, dass sich die Grüße auf die aktuelle Jahreszeit (und alle darin enthaltenen Feiertage) beziehen. Apostrophe markieren den Besitz, aber der Grad kann variieren, was „Season's Greetings“ etwas kontraintuitiv macht. Die frohe Botschaft gehört nicht zu die Saison so, wie ihm Frostys Zylinder gehört. Vielmehr wird der Apostroph in „Weihnachtsgrüße“ genauer mit dem Wort „von“ gleichgesetzt.

2 Läuten Sie das neue Jahr ein

Ist es „das neue Jahr einläuten“ oder „das neue Jahr einläuten“? Nun, beides.

Der Ausdruck „das neue Jahr einläuten“ leitet sich höchstwahrscheinlich von der Tradition des Glockenläutens ab, um wichtige Ereignisse im Leben zu markieren, wie Hochzeiten oder Abschlussfeiern. Glocken sind ein gemeinsames Symbol für Feier und Glück während der Feiertage. Bevor Sie nach ein paar Silberglöckchen greifen, sollten Sie den Kontext berücksichtigen. Im Laufe der Zeit bedeutet das Verb „klingeln“ mehr freudige Begrüßung als buchstäbliches Glockenläuten. Hier sind einige Beispiele für die richtige Verwendung:

Wir planen, das neue Jahr mit engen Freunden einzuläuten. Wie werden Sie das neue Jahr einläuten?

„Bring in the New Year“ ist ebenfalls grammatikalisch korrekt, aber wahrscheinlich eine Ableitung des idiomatischen „Ring in the New Year“. Dennoch macht es durchaus Sinn, das kommende Jahr „einzubringen“ bzw. zu begrüßen.

Hier ist ein Tipp: Möchten Sie sicherstellen, dass Ihre Texte immer gut aussehen? Grammatik kann Sie vor Rechtschreib-, Grammatik- und Interpunktionsfehlern und anderen Schreibproblemen auf all Ihren Lieblingswebsites bewahren.

3 Bah, Humbug!

Obwohl viele von uns dies als das Schlagwort von Charles Dickens' griesgrämiger Figur Ebenezer Scrooge kennen: „Bah! Humbug!" hat viel ältere Ursprünge.

„Humbug“ geht auf den Studentenjargon aus der Mitte des 18. Jahrhunderts zurück und bezog sich auf eine Person, die sich auf täuschende, hinterlistige oder scherzhafte Weise verhielt. Der Begriff wurde bis ins 20. Jahrhundert verwendet, um auf Betrug, Fälschungen und Fälschungen hinzuweisen.

Die vielleicht beliebteste Verwendung des Wortes findet sich jedoch in Dickens 'Novelle und Bühnenadaptionen von A Christmas Carol . Als der mürrische Mr. Scrooge „Bah! Humbug!" er behauptet, dass Weihnachten falsch ist.

Diese Art von mürrischer Haltung gegenüber den Feiertagen wurde von der Popkultur und verspielten Nachbarn gleichermaßen mit einem Augenzwinkern übernommen, normalerweise um die Übertreibungen während der Saison hervorzuheben oder sogar einen Partykacke anzurufen.

4 Iss, trink und sei fröhlich

Wenn wir uns mit Freunden und Familie treffen, um Feiertage zu feiern und das neue Jahr zu begrüßen, werden wir oft ermutigt, „zu essen, zu trinken und fröhlich zu sein“. Diese zeitgemäße Anweisung stammt direkt aus der Bibel, aber die ursprüngliche Lektion bedeutet nicht das, was Sie denken.

„Und ich will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast viel Gut für viele Jahre angehäuft; Ruhe dich aus, iss, trink und sei fröhlich.“

— Lukas 12:19, Die King-James-Bibel

Aus dem Zusammenhang gerissen, mag dies so aussehen, als würde Jesus Entspannung, Essen, Trinken und Fröhlichkeit fördern. Obwohl es biblische Empfehlungen zum Feiern gibt, stammt dieses Zitat aus dem Gleichnis vom reichen Narren – einer Geschichte, die Jesus als Warnung vor dem Anhäufen von Reichtum und Gier erzählt. Lukas 12:19 ist ein Auszug aus der Argumentation des reichen Bauern, keine Anweisung von Jesus.

Im Laufe der Zeit wurde der Ausdruck „Essen, trinken und fröhlich sein“ jedoch zunehmend in der Populärkultur verwendet, um die Dankbarkeit für und das Feiern des Überflusses zu fördern. Dieser gemeinsame Gebrauch ist während der Feiertage durchaus angemessen, da wir das vergangene Jahr Revue passieren lassen und die Zukunft vorwegnehmen.