So steigern Sie Ihr Einkommen als Autor (ohne etwas Neues zu schreiben)

Veröffentlicht: 2022-03-22

Anmerkung des Herausgebers: Ich nehme an, wenn Sie für Ihren Lebensunterhalt schreiben, sind Sie daran interessiert zu lernen, wie Sie Ihr Einkommen als Autor steigern können? Ich meine, egal, ob Sie aus Liebe oder für Geld (oder beides) schreiben, die Erhöhung Ihres Einkommens ermöglicht es Ihnen, mehr Zeit mit dem Schreiben zu verbringen oder vielleicht weiter zu schreiben, wenn Sie vielleicht gezwungen waren, aufzuhören.
Aber was wäre, wenn Sie Ihr Einkommen als Autor erhöhen könnten, ohne ein weiteres Wort zu schreiben? Nun, dieser Artikel skizziert einen oft übersehenen Weg, genau das zu tun …

Ob es sich um einen Roman, ein Sachbuch oder sogar einen Artikel handelt, die Übersetzung ist eine relativ kostengünstige Möglichkeit, die Einnahmen aus Ihren Originalinhalten zu steigern.

Aber wie managen Sie den Übersetzungsprozess? Wie üben Sie Ihre geistigen Eigentumsrechte für fremdsprachige Publikationen am besten aus?

Als Autor haben Sie grundsätzlich drei Möglichkeiten, mehr Geld mit der Globalisierung Ihrer Originalinhalte zu verdienen:

  1. Arbeiten Sie mit einem professionellen Übersetzungsbüro zusammen.
  2. Engagieren Sie Freiberufler.
  3. Arbeiten Sie mit professionellen maschinellen Übersetzungstools.

Wie finden Sie also heraus, was für Ihr spezielles Projekt am sinnvollsten ist?

Kenne deine Rechte

Wenn Sie ein Buch schreiben oder eigene Inhalte erstellen, werden Sie Eigentümer wertvoller Rechte an geistigem Eigentum .

Zu den wichtigsten Rechten, die Sie haben, gehört die Anpassung Ihrer Inhalte an ein zusätzliches Format oder, wie wir hier in Betracht ziehen, die Übersetzung Ihrer Arbeit in Fremdsprachen.

Wenn Sie ein etablierter Autor sind, mit einer Agenturvertretung oder einem mächtigen Verlag im Rücken, können Sie sich in der Regel darauf verlassen, dass diese für Sie die fremdsprachigen Rechte an Ihren wertvollen Inhalten sichern.

Wenn Ihnen solche Vertreter fehlen, liegt die Last jedoch auf Ihren Schultern.

Keine Panik! Der Übersetzungsprozess ist keine Raketenwissenschaft. Es kann erlernt werden, und dieser Artikel wird Ihnen den Einstieg erleichtern. Selbst wenn Sie nur Ihre Muttersprache beherrschen, gibt es viele Übersetzungsdienste, die Sie bei den Übersetzungsschritten unterstützen.

Bereiten Sie Ihr zu übersetzendes Original vor

Aber bevor wir darüber nachdenken, wie man am besten mit einem Übersetzungsdienst zusammenarbeitet, müssen Sie zuerst etwas tun: Ihre Handlung aufräumen!

Möglicherweise sind Sie sehr zurückhaltend, Ihren ursprünglichen Inhalt anzufassen, insbesondere wenn er mit viel Blut, Schweiß und Tränen erstellt wurde. Wenn Sie es jedoch für eine professionelle Übersetzung vorbereiten möchten, müssen Sie den Tatsachen ins Auge sehen: Ihre Inhalte sind höchstwahrscheinlich noch nicht bereit für die Übersetzung.

Sie sehen, je cleverer und witziger Ihr Inhalt ist, desto mehr müssen Sie ihn für die Übersetzung verdummen. Denn die Chancen stehen gut, dass Ihre Cleverness und Raffinesse Ihren Übersetzer verwirren, egal ob Linguist, Freiberufler oder KI-Power-Algorithmus.

Sie müssen Ihre Prosa vereinfachen: Glücklicherweise gibt es einige großartige Online-Ressourcen zum Trimmen, Massieren und Vereinfachen. Wie in dieser WritetoDone-Umfrage zu Schreibwerkzeugen erwähnt, können Anwendungen wie Grammarly und Hemingway Sie beraten, wie Sie Ihre Originalinhalte besser lesbar machen können, selbst für Personen, die möglicherweise nicht so schlau und anspruchsvoll sind wie Sie.

Im Allgemeinen helfen Ihnen diese Apps, Ihr Schreiben für ein Publikum mit einem Leseniveau zwischen der 8. und 10. Klasse anzupassen . Beim Übersetzen in eine Fremdsprache ist einfach schön. Sie profitieren auch auf andere Weise: Kürzere Originale bedeuten geringere Übersetzungskosten, da die Kosten oft an der Wortzahl der Quelle gemessen werden.

Professionelle Übersetzungsagenturen

Wenn Sie einen Roman, ein Sachbuch oder einen Artikel in mehrere Sprachen übersetzen möchten, ist es in der Regel eine gute Idee, sich an ein professionelles Übersetzungsbüro zu wenden. Eine gute Faustregel lautet: Je komplexer Ihre Herausforderung, desto attraktiver ist die Möglichkeit, in einem Team von Profis zu arbeiten.

Sie haben in der Regel Teams aus erfahrenen Linguisten zusammengestellt, die auf der ganzen Welt und oft rund um die Uhr verfügbar sind und in der Lage sind, Ihre Aufgabe mit muttersprachlichem Fachwissen zu erfüllen und die Verantwortung dafür zu übernehmen, dass Ihr Auftrag pünktlich und innerhalb des vereinbarten Budgets geliefert wird.

Der Nachteil professioneller Übersetzungsbüros? \Nun, du zahlst eine Prämie für ihre Dienste. Erwarten Sie, zwischen 0,10 und 0,25 US-Dollar pro Quellwort zu zahlen. Wo in diesem Bereich, hängt von der Komplexität des Materials, der Dringlichkeit Ihrer Lieferung und dem spezifischen Sprachpaar ab, das Sie benötigen: Englisch nach Spanisch oder Spanisch nach Englisch sind in der Regel günstiger als exotischere Sprachoptionen. Erwarten Sie ein kostenloses Angebot und einen Zeitplan innerhalb von 24 bis 48 Stunden nach Ihrer Anfrage.

Übersetzen mit Freiberuflern

Eine attraktive Option ist heutzutage die Suche nach Übersetzern in freiberuflichen Netzwerken wie Upwork oder Freelancer. Du schreibst deinen Job aus und Freelancer senden ihre Angebote. Sie können ihre Profile, Bewertungen, Rezensionen und Portfolios überprüfen.

Sie können Fragen dazu stellen, wie sie an Ihre Arbeit herangehen, welche Erfahrungen sie haben und wie ihre Übersetzungsprozesse aussehen. Sie können sie sogar bitten, nur eine Seite zu übersetzen, um sie auszuprobieren, bevor Sie ihnen das gesamte Projekt anvertrauen. Es ist auch eine gute Idee, zwei Freiberufler zu engagieren: einen für die eigentliche Übersetzung und den anderen für das Korrekturlesen des Ergebnisses.

DIY: Maschinelle Übersetzung

Heutzutage hat die Qualität der neuronalen maschinellen Übersetzung (NMT) mit Tools wie Google Translate oder DeepL den Punkt erreicht, an dem jemand mit einer grundlegenden Vertrautheit mit der Zielsprache damit eine anständige Erstübersetzung erstellen kann.

Anständig ist natürlich normalerweise nicht gut genug, daher ist es immer eine gute Idee, die App durch einen Freelancer zu ergänzen, der beauftragt wird, die Arbeit der Anwendung zu prüfen und zu verbessern. Übersetzen Sie wie bei Freiberuflern zuerst eine oder zwei Beispielseiten Ihres Originals, um zu sehen, wie die App funktioniert.

Erhöhen Sie Ihr Einkommen als Autor

Abschließend:

  • Wenn Sie das Budget haben, sollte die Zusammenarbeit mit einem professionellen Übersetzungsbüro Ihre erste Wahl sein, insbesondere beim ersten Mal.
  • Wenn Sie 30–50 % sparen möchten, sollten Sie in Erwägung ziehen, mit einem oder idealerweise zwei Freiberuflern zusammenzuarbeiten, nachdem Sie sie überprüft haben.
  • Und wenn Sie Kosten sparen müssen, ziehen Sie eine führende App für maschinelle Übersetzung in Betracht, aber beauftragen Sie einen Freiberufler, um die Maschine zu überprüfen und zu korrigieren!

Haben Sie Ihr Einkommen als Autor mit Übersetzungsrechten erhöht? Lassen Sie uns in den Kommentaren unten wissen, wie es für Sie ausgegangen ist.