Was ist der Unterschied zwischen Spanisch, Hispanisch, Chicano, Lateinamerikanisch, Latino und Latinx?

Veröffentlicht: 2021-09-15

Vom 15. September bis 15. Oktober feiern die USA den Hispanic Heritage Month , eine formelle Anerkennung der Geschichte und Kultur der Amerikaner mit angestammten Verbindungen zu Spanien, Mexiko, der Karibik, Mittelamerika und Südamerika. Ursprünglich als einwöchige Gedenkfeier von Präsident Lyndon B. Johnson im Jahr 1968 ins Leben gerufen, wurde der Anlass 1988 von Präsident Ronald Reagan auf einen ganzen Monat ausgedehnt.

Während das Feiern dieser vielfältigen Kulturen nicht nur auf den Monat des hispanischen Erbes beschränkt ist, wird der Monat von den Jahrestagen der Unabhängigkeit mehrerer lateinamerikanischer Länder begleitet: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras und Nicaragua erkennen alle ihre Unabhängigkeit am 9. fünfzehn; Mexiko am 16. September; und Chile am 18. September. Ebenfalls enthalten ist Dia de la Raza (12. Oktober), ein Tag zur Feier des Kulturerbes in vielen lateinamerikanischen und spanischsprachigen Ländern.

Treffen Sie den richtigen Ton
Grammarly hilft Ihnen inklusive zu schreiben
Schreiben Sie mit Grammarly

Während im Titel der Feier nur der Begriff „Hispanic“ vorkommt, ehrt die Feier eine vielseitige Bevölkerung. Latino, Latinx, Chicano und andere Begriffe werden manchmal synonym verwendet, haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen.

Warum ist es so schwierig, sich auf nur einen Begriff zu einigen?

Es gibt eine komplexe Reihe von Faktoren, die zu den Begriffen Hispanic, Latino und so weiter beitragen. Die Verwendung jedes Begriffs hängt von der individuellen Identität und Präferenz ab. Aus diesem Grund kann die Verwendung der Begriffe Hispanic, Chicano, Latino, Latin American oder Latinx verwirrend sein – selbst für einen Amerikaner, dessen Eltern aus einem lateinamerikanischen oder spanischsprachigen Land stammen. In einigen Fällen kann die Verwendung des falschen Begriffs anstößig sein. Zum Beispiel würden Sie einen spanischen Amerikaner nicht „Latino“ nennen, genauso wie Sie einen kubanischen Amerikaner nicht „Chicano“ nennen würden.

Jeder Begriff definiert nicht nur eine bestimmte geografische und historische Abstammung, sondern auch Menschen verschiedener Generationen. Während die beste Faustregel darin besteht, eine Person zu fragen, welchen Begriff sie bevorzugt, lassen Sie uns den Unterschied zwischen den einzelnen Begriffen für den Kontext aufschlüsseln:

Spanisch

Dieses Wort bezieht sich auf die Sprache, die in Spanien und verschiedenen Ländern gesprochen wird, die einst von Spanien kolonisiert wurden. Kastilisches Spanisch gilt als Grundlage des modernen „Standard“-Spanischs, das akademisch gelehrt wird, aber es gibt viele verschiedene regionale Dialekte. Und während Spanisch in seinen verschiedenen Formen die am häufigsten gesprochene Sprache in Lateinamerika ist, ist Portugiesisch ebenso weit verbreitet wie indigene Sprachen.

Spanisch

Die Verwendung des Begriffs „Hispanic“ zur Bezeichnung von Menschen mit Wurzeln aus einem spanischsprachigen Land geht auf die späten 1960er Jahre zurück und wurde erstmals in der Volkszählung von 1980 verwendet, um Menschen spanischer und lateinamerikanischer Abstammung zu bezeichnen. Die Verwendung von Hispanic als Oberbegriff wurde jedoch bestritten.

In einem Interview mit der Journalistin Maria Hinojosa erklärt die Soziologieprofessorin G. Cristina Mora von der UC Berkeley, dass das US Census Bureau damals mexikanische, kubanische und puertoricanische Einwanderer als „weiß“ einstufte.

Der Nationalrat von La Raza setzte sich dafür ein, das Label „Hispanic“ zu schaffen, eine breite Kategorie, die alle diese Gemeinschaften umfassen würde. Aber viele Leute lehnen den Begriff ab.

Das Wort „Hispanic“ kommt vom spanischen Wort „hispano“, was jemanden bedeutet, dessen Erbe aus Spanien stammt, nicht aus Lateinamerika. Da der amerikanische Südwesten von spanischen Siedlern bevölkert wurde, lange bevor der Vertrag von Hidalgo 1848 das Territorium zu einem Teil der Vereinigten Staaten machte, betrachten sich viele der Nachkommen dieser frühen Siedler als Hispanos oder Hispanoamerikaner.

In einem Artikel in der Los Angeles Times erklärt Leo Guerra Tezcatlipoca, der Direktor und Gründer des Chicano Mexicano Empowerment Committee, dass Hispanic sich auf die Menschen, das Land, die Sprache und die Kultur Spaniens bezieht. Hispanics führen ihre Vorfahren auf Spanien zurück, nicht auf Mexiko oder ein anderes lateinamerikanisches Land.

Chicano

So wie „Hispanic“ jemanden mit spanischen Wurzeln identifiziert, bezieht sich „Chicano“ auf Amerikaner mexikanischer Abstammung. Diese Leute identifizieren sich nicht als Hispanics, was ihrer Meinung nach nicht für ihr mexikanisches Mestizen-Erbe (eine Mischung aus Spaniern und Indigenen) verantwortlich wäre.

Woher der Begriff „Chicano“ stammt, ist umstritten. Einige schlagen vor, dass es vom Wort Mexica (alter Name der ursprünglichen Siedler in Mexiko) stammt, wie sich die Nahua in Mexiko selbst nannten. David Bowles , Schriftsteller und Professor an der University of Texas Rio Grande Valley, sagt, dass es möglich ist, dass der Begriff Chicano eine Art Hypokorismus ist, der das Wort Mexicano, abgeleitet von „Mexica“, in Chicano ändert.

Chicano oder Chicana wird von einigen als Synonym für „mexikanisch-amerikanisch“ angesehen, aber es ist eine gewählte Identität einiger mexikanischer Amerikaner in den Vereinigten Staaten. In einem Artikel für die Huffington Post erklärt Roque Planas, dass der Begriff „Chicano“ während der Bürgerrechtsbewegung in den 1960er Jahren populär wurde und von vielen mexikanischen Amerikanern verwendet wurde, um eine gemeinsame kulturelle und ethnische Identität auszudrücken. Obwohl dieses Wort hauptsächlich von älteren Generationen verwendet wird, beleben mexikanisch-amerikanische Jugendliche den Begriff in Kalifornien wieder.

Lateinamerikanisch vs. Latino

Lateinamerika bezieht sich auf die Länder und kollektiven Völker in Mittelamerika, Südamerika oder der Karibik. Wenn man jedoch nach seiner Nationalität gefragt wird, ist es unwahrscheinlich, dass eine Person sagt „Ich bin Lateinamerikaner“. Was viele Menschen für am genauesten halten, wäre die Angabe des Landes, aus dem sie ursprünglich stammen. Jemand aus Venezuela würde sagen: „Ich bin Venezolaner“, und jemand, der in Kuba geboren wurde, würde sagen: „Ich bin Kubaner“.

Latino (oder Latina oder Latinx) bezieht sich normalerweise auf eine lateinamerikanische Person, die häufig in den Vereinigten Staaten verwendet wird . Die Person könnte in den USA oder im Heimatland ihrer Eltern geboren worden sein. Solange sie lateinamerikanische Vorfahren haben, gelten sie als Latinos.

Tezcatlipoca behauptet jedoch, dass „Latino“ ebenso ein europäischer Begriff ist wie „Hispanic“. Latino bedeutet Latein auf Spanisch; Latein ist eine altrömische (europäische) Sprache. Aus dieser Sicht umfasst der Begriff Latino nicht das wahre Erbe von Chicanos und Amerikanern, die Nachkommen eines lateinamerikanischen Landes sind. Dementsprechend erklären diese Begriffe nicht die Mestizaje , eine Mischung aus spanischer und indigener Abstammung, mit der sich viele Menschen aus lateinamerikanischen Ländern identifizieren. Für den Kontext verwendet das Pew Research Center die Begriffe Hispanic und Latino synonym.

Latino, Latina, Latinx

Während sich viele Angehörige älterer Generationen mit den Begriffen Hispanic, Latino oder Chicano identifizieren, tendieren jüngere Menschen in den USA zum Begriff Latinx, um die Sprache inklusiver zu machen und sich von geschlechtsspezifischen Formen zu lösen. Im Spanischen (wie in anderen romanischen Sprachen) werden Substantive in männliche und weibliche Formen konjugiert. Zum Beispiel ist „Latino“ männlich, während „Latina“ weiblich ist, obwohl jemand sagen könnte: „Ich bin eine Latino-Frau“.

Latinx ist ein neuer geschlechtsneutraler Begriff, der männliche, weibliche und LGBTQIA+-Personen lateinamerikanischer Abstammung umfasst. Die Verwendung des „x“ ist ähnlich wie einige englischsprachige Personen Mx verwendet haben. als geschlechtsneutrale Alternative zu Frau oder anderen traditionell weiblichen Ehrungen, sowie dazu, wie einige den Singular sie und andere Personalpronomen übernommen haben , um eine Vielzahl von Geschlechtsidentitäten zu berücksichtigen. Im Podcast Code Switch sagt Mark Hugo Lopez, Direktor für globale Migration und demografische Forschung am Pew Research Center, dass der Begriff Latinx zwar etwa zwanzig Jahre alt ist, aber erst in den letzten fünf Jahren weit verbreitet wurde. Einige andere geschlechtsneutrale Alternativen , die von einigen jüngeren Mitgliedern der Community verwendet werden, umfassen die Endung „@“ und „e“, um die männliche Endung „o“ und die weibliche Endung „a“ zu ersetzen (z. B. „Latin@“ oder „Latine “).

Die Verwendung von „Latinx“ (und Alternativen) war nicht so sehr wegen seiner Inklusivität umstritten, sondern weil es fast ausschließlich in den USA verwendet wird. Einige glauben, dass das „x“ dem Spanischen amerikanische Standards in englischer Sprache auferlegt und nicht innerhalb der Sprache selbst eingeschlossen ist. Eine Umfrage des Pew Research Center aus dem Jahr 2019 unterstreicht die Verwendung geschlechtsneutraler Alternativen durch hauptsächlich jüngere Generationen und ergab, dass nur 3 % der Hispanics/Latinos den Begriff „Latinx“ verwenden, während die Mehrheit (76 %) der erwachsenen Hispanics/Latinos dies nicht getan hat sogar von dem Begriff „Latinx“ gehört.

Hispanic, Chicano, Latino/a und Latinx sind breite Bezeichnungen, die versuchen, eine unglaublich vielfältige Gemeinschaft von Amerikanern zu identifizieren. Aber selbst diese Begriffe reichen nicht aus, um Personengruppen richtig zu identifizieren.

Kürzlich wurde die Mischung um die Verwendung von Afro Latino oder Afro Latinx erweitert, um Latinos mit afrikanischer Abstammung zu identifizieren.

Welcher dieser Begriffe „richtig“ ist, wird immer zur Debatte stehen.

Welchen Begriff sollten Sie verwenden?

Die beste Faustregel: Der geeignete Begriff zur Beschreibung einer Person hängt von ihrer besonderen Herkunft und/oder ihren individuellen Vorlieben ab. Fragen Sie sie im Zweifelsfall. Manchmal leitet sich die Präferenz einer Person von ihrem Standort ab; Zum Beispiel bevorzugen viele Menschen mexikanischer Abstammung im amerikanischen Südwesten Chicano oder mexikanisch-amerikanische, während sich einige Menschen brasilianischer Abstammung als Latino / a identifizieren. In anderen Fällen kommt es auf Inklusivität an; Mitglieder jüngerer Generationen, die Geschlechtergerechtigkeit anstreben, könnten beispielsweise Latinx bevorzugen.

Lexikographen, Kulturanthropologen, Aktivisten, Historiker und Politiker betrachten und definieren diese Begriffe alle durch unterschiedliche Linsen. Es gibt keinen perfekten Überbegriff für Menschen aus solch reichen und vielfältigen Gemeinschaften. Welcher Begriff am besten ist, sollte der sich selbst identifizierenden Person überlassen bleiben.