スペイン語、ヒスパニック、チカーノ、ラテンアメリカ人、ラテンアメリカ人、ラテンアメリカ人の違いは何ですか?

公開: 2021-09-15

9月15日から10月15日まで、米国はヒスパニック文化遺産月間を祝います。これは、スペイン、メキシコ、カリブ海、中央アメリカ、南アメリカと祖先のつながりを持つアメリカ人の歴史と文化を正式に表彰するものです。 1968年にリンドンB.ジョンソン大統領によって一週間の記念として最初に設立されたこの機会は、1988年にロナルドレーガン大統領によって丸1か月に拡大されました。

この多様な文化を祝うのはヒスパニック文化遺産月間だけではありませんが、この月はラテンアメリカのいくつかの国の独立記念日によって予約されています。コスタリカ、エルサルバドル、グアテマラ、ホンジュラス、ニカラグアはすべて9月の独立を認めています。 15; 9月16日のメキシコ。 また、ラテンアメリカとスペイン語を話す多くの国での遺産のお祝いの日であるディアデララザ(10月12日)も含まれています。

正しいトーンを打つ
Grammarlyは、包括的に書くのに役立ちます
Grammarlyで書く

お祝いのタイトルには「ヒスパニック」という用語だけが含まれていますが、この儀式は折衷的な人々を称えています。 Latino、Latinx、Chicano、およびその他の用語は、時には交換可能に使用されますが、それらは明確な意味を持っています。

1つの用語だけで合意するのはなぜそれほど難しいのですか?

ヒスパニック、ラテンアメリカ人などの用語に寄与する一連の複雑な要因があります。 各用語の使用は、個人のアイデンティティと好みに帰着します。 これが、ヒスパニック、チカーノ、ラテンアメリカ人、ラテンアメリカ人、またはラテンアメリカ人という用語の使用が混乱を招く可能性がある理由です。両親がラテンアメリカ人またはスペイン語圏の国から来ているアメリカ人にとってもそうです。 場合によっては、間違った用語を使用すると不快感を与える可能性があります。 たとえば、キュ​​ーバ系アメリカ人を「チカーノ」と呼ばないのと同じように、スペイン系アメリカ人を「ラティーノ」と呼ぶことはありません。

各用語は、特定の地理的および歴史的な祖先だけでなく、さまざまな世代の人々も定義します。 経験則としては、どちらの用語を好むかを尋ねることですが、それぞれの違いを文脈に応じて分析してみましょう。

スペイン語

この言葉は、かつてスペインが植民地化したスペインやさまざまな国で話されている言語を指します。 カスティーリャ語スペイン語は、学術的に教えられている現代の「標準」スペイン語の基礎と見なされていますが、多くの異なる地域の方言がたくさんあります。 スペイン語は、さまざまな形でラテンアメリカで最も一般的に話されている言語ですが、先住民の言語と同様にポルトガル語も広く使用されています。

ヒスパニック

スペイン語圏の国にルーツを持つ人々を識別するために「ヒスパニック」という用語が使用されたのは1960年代後半にさかのぼり、1980年の国勢調査でスペイン語とラテンアメリカ系の人々を指すために最初に使用されました。 しかし、総称としてのヒスパニックの使用は争われました。

ジャーナリストのマリア・イノホサとのインタビュー、カリフォルニア大学バークレー校の社会学教授G.クリスティーナモラは、当時の米国国勢調査局がメキシコ、キューバ、プエルトリコの移民を「白人」に分類したと説明しています。

ララザの全国評議会は、これらすべてのコミュニティを含む幅広いカテゴリである「ヒスパニック」というラベルを作成するよう働きかけました。 しかし、多くの人がこの用語に反対しています。

「ヒスパニック」という言葉は、スペイン語の「hispano」に由来します。これは、ラテンアメリカではなくスペインの遺産を持っている人を意味します。 1848年のイダルゴ条約によって領土がアメリカ合衆国の一部になる前に、アメリカ南西部にはスペイン人の入植者が住んでいたため、これらの初期の入植者の子孫の多くは、自分たちをヒスパニックまたはヒスパニックと見なしています。

ロサンゼルスタイムズの記事でチカーノメキシカーノエンパワーメント委員会のディレクター兼創設者であるレオゲラテスカトリポカは、ヒスパニックはスペインの人々、土地、言語、文化を指していると説明しています。 ヒスパニックは、メキシコや他のラテンアメリカの国ではなく、スペインに祖先をさかのぼります。

チカーノ

「ヒスパニック」がスペイン語のルーツを持つ人を識別するのと同じように、「チカーノ」はメキシコ系のアメリカ人を指します。 これらの人々は、彼らのメキシコのメスティーソ(スペインと先住民の混合)の遺産を説明しないと彼らが感じるヒスパニックとして識別しません。

「チカーノ」という用語がどこから来たのかについては、いくつかの議論があります。 メキシコのナワ族が自分たちと呼んでいたメシカ(メキシコの最初の入植者の古代の名前)という言葉から来ていると言う人もいます。 テキサス大学パンアメリカン校の作家兼教授であるデビッド・ボウルズ氏は、チカーノという用語は人名の短縮形の一種であり、「メシカ」に由来するメキシカーノという言葉をチカーノに変更した可能性があると述べています。

ChicanoまたはChicanaは、「メキシコ系アメリカ人」と同義であると見なされる人もいますが、これは、米国の一部のメキシコ系アメリカ人の選ばれたアイデンティティです。 ハフィントンポストの記事でロケプラナスは、「チカーノ」という用語が1960年代の公民権運動中に普及し、多くのメキシコ系アメリカ人が共通の文化的および民族的アイデンティティを表現するために使用したと説明しています。 この言葉は主に年配の世代によって使用されていますが、メキシコ系アメリカ人の若者はカリフォルニアでこの言葉を復活させています。

ラテンアメリカ人対ラテンアメリカ人

ラテンアメリカとは、中央アメリカ、南アメリカ、またはカリブ海諸国と集団の人々を指します。 しかし、国籍について聞かれると、「私はラテンアメリカ人です」とは言えません。 多くの人が最も正確だと考えるのは、出身国を述べることです。 ベネズエラの人は「私はベネズエラ人です」と言い、キューバで生まれた人は「私はキューバ人です」と言うでしょう。

Latino(またはLatinaまたはLatinx)は通常、米国でよく使用されるラテンアメリカ人を指します。 個人は、米国または両親の母国で生まれた可能性があります。 彼らがラテンアメリカの祖先を持っている限り、彼らはラテンアメリカ人と見なされます。

しかし、テスカトリポカは、「ラティーノ」は「ヒスパニック」と同じくらいヨーロッパの用語であると主張しています。 Latinoはスペイン語でラテン語を意味します。 ラテン語は古いローマ(ヨーロッパ)の言語です。 この見方では、ラテン語という用語は、ラテンアメリカの国の子孫であるチカーノとアメリカ人の真の遺産を包含していません。 したがって、これらの用語は、ラテンアメリカ諸国の多くの人々が特定するスペイン語と先住民族の祖先が混在するメスティーザを説明していません文脈上、ピュー研究所ではヒスパニックとラテン系の用語を同じ意味で使用しています。

ラティーノ、ラティーナ、ラティーノ

古い世代の多くのメンバーは、ヒスパニック、ラテン系、またはチカーノという用語で識別しますが、米国の若い人々は、言語をより包括的にし、性別の形式から脱却するために、ラテン系という用語に傾いています。 スペイン語(他のロマンス諸語と同様)では、名詞は男性形と女性形に結合されます。 たとえば、「ラティーノ」は男性的で、「ラティーナ」は女性的ですが、「私はラテン系の女性です」と言う人もいるかもしれません。

Latinxは、ラテンアメリカ系の男性、女性、およびLGBTQIA+の人々を含む新しいジェンダーニュートラルな用語です。 「x」の使用は、一部の英語話者がMxを使用した方法と似ています。 夫人や他の伝統的な女性の敬語に代わるジェンダーニュートラルな選択肢として、また、さまざまな性同一性を説明するために、彼らや他の人称代名詞をどのように採用したかについても。 ポッドキャストのコードスイッチで、ピュー研究所のグローバル移民および人口統計研究のディレクターであるマークヒューゴロペスは、ラテン系という用語は約20年前ですが、過去5年間で広く使用され始めたと述べています。 コミュニティの一部の若いメンバーが使用する他のジェンダーニュートラルな選択肢には、男性の末尾の「o」と女性の末尾の「a」の代わりに末尾の「@」と「e」があります(たとえば、「Latin@」または「Latine」)。 」)。

「Latinx」(および代替品)の使用は、その包括性のためにそれほど議論の余地がありませんが、米国でほぼ独占的に使用されているためです。 「x」はスペイン語にアメリカ英語の基準を課しており、言語自体の中には含まれていないと感じる人もいます。 2019年のピュー研究所の調査によると、主に若い世代によるジェンダーニュートラルな代替案の使用を強調し、ヒスパニック/ラテン系アメリカ人の3%のみが「ラテン系アメリカ人」という用語を使用しているのに対し、成人のヒスパニック/ラテン系アメリカ人の大多数(76%)は使用していないことがわかりました「ラテン系アメリカ人」という言葉を聞いたことさえあります。

ヒスパニック、チカーノ、ラテンアメリカ人、およびラテンアメリカ人は、アメリカ人の信じられないほど多様なコミュニティを識別しようとする幅広いラベルです。 しかし、これらの用語でさえ、人々のグループを適切に識別するのに十分ではありません。

最近、アフリカ系ラティーノとアフリカ系ラティーノを識別するために、アフロラティーノまたはアフロラティーノの使用がミックスに追加されました。

これらすべての用語のどれが「正しい」かは、常に議論の余地があります。

どの用語を使用する必要がありますか?

経験則:個人を表す適切な用語は、特定の遺産や個人の好みによって異なります。 疑問がある場合は、彼らに聞いてください。 時々、人の好みは彼らの場所に由来します。 たとえば、アメリカ南西部のメキシコ系の多くの人々はチカーノまたはメキシコ系アメリカ人を好みますが、ブラジル系の一部の人々はラティーノ/aとして識別します。 また、好みは包括性に帰着します。 たとえば、ジェンダーの平等を求める若い世代のメンバーは、ラテン系を好むかもしれません。

辞書編集者、文化人類学者、活動家、歴史家、および政治家はすべて、さまざまなレンズを通してこれらの用語を表示および定義します。 このように豊かで多様なコミュニティの人々にとって、完璧な総称はありません。 どの用語が最適かは、自己識別の個人に任せるべきです。