Cómo aumentar tus ingresos como autor (sin escribir nada nuevo)

Publicado: 2022-03-22

Nota del editor: supongo que si escribe para ganarse la vida, ¿está interesado en aprender cómo aumentar sus ingresos como autor? Quiero decir, ya sea que escribas por amor o por dinero (o ambos), aumentar tus ingresos te permite pasar más tiempo escribiendo o tal vez continuar escribiendo cuando podrías haberte visto obligado a parar.
Pero, ¿y si pudieras aumentar tus ingresos como autor sin escribir una palabra más? Bueno, este artículo describe una forma que a menudo se pasa por alto de hacer precisamente eso...

Ya sea una novela, una obra de no ficción o incluso un artículo, la traducción es una forma relativamente económica de aumentar los ingresos de su contenido original.

Pero, ¿cómo gestiona el proceso de traducción? ¿Cuál es la mejor manera de ejercer sus derechos de propiedad intelectual para publicaciones en idiomas extranjeros?

Como autor, básicamente tienes tres opciones cuando se trata de ganar más dinero globalizando tu contenido original:

  1. Trabaje con una agencia de traducción profesional.
  2. Involucrar a los trabajadores independientes.
  3. Trabaje con herramientas profesionales de traducción automática.

Entonces, ¿cómo determina cuál tiene más sentido para su proyecto en particular?

Conoce tus derechos

Cuando escribe un libro o crea cualquier contenido original, se convierte en propietario de valiosos derechos de propiedad intelectual .

Entre los derechos más importantes que tiene está adaptar su contenido a un formato adicional o, como estamos considerando aquí, traducir su trabajo a idiomas extranjeros.

Si usted es un autor bien establecido, con representación de agentes o una editorial poderosa detrás de usted, generalmente puede confiar en ellos para asegurar los derechos de idioma extranjero para su valioso contenido en su nombre.

Sin embargo, si carece de tales representantes, la carga recae sobre sus hombros.

¡No entres en pánico! El proceso de traducción no es ciencia espacial. Se puede aprender, y este artículo lo ayudará a comenzar. Incluso si solo conoce su lengua materna, existen muchos servicios de traducción para ayudarlo en los pasos de traducción.

Prepare su original para traducir

Pero antes de considerar la mejor manera de trabajar con un servicio de traducción, hay algo que debe hacer primero: ¡limpie su acto!

Puede ser muy reacio a tocar su contenido original, especialmente si se creó con mucha sangre, sudor y lágrimas. Sin embargo, si desea prepararlo para una traducción profesional, debe enfrentar los hechos: lo más probable es que su contenido no esté listo para ser traducido.

Verá, cuanto más inteligente e ingenioso sea su contenido, más necesitará simplificarlo para traducirlo. Porque, lo más probable es que su inteligencia y sofisticación confundan a su traductor, ya sea un lingüista experto, un profesional independiente o un algoritmo de inteligencia artificial.

Necesitas simplificar tu prosa: afortunadamente, existen excelentes recursos en línea para recortar, masajear y simplificar. Como se señaló en esta encuesta de WritetoDone sobre herramientas de escritura, aplicaciones como Grammarly y Hemingway pueden aconsejarle cómo hacer que su contenido original sea más legible, incluso para personas que pueden no ser tan inteligentes y sofisticadas como usted.

En general, estas aplicaciones te ayudan a adaptar tu escritura para una audiencia con un nivel de lectura entre 8 ° y 10 ° grado. Cuando se traduce a un idioma extranjero, lo simple es hermoso. También se beneficia de otra manera: los originales más cortos significan costos de traducción más bajos, porque los costos a menudo se miden por el recuento de palabras de la fuente.

Agencias de traducción profesional

Siempre que desee traducir una novela, un trabajo de no ficción o un artículo a varios idiomas, suele ser una buena idea recurrir a una agencia de traducción profesional. Una buena regla general es esta: cuanto más complejo sea tu desafío, más atractiva será la opción de trabajar con un equipo de profesionales.

Por lo general, han reunido equipos de lingüistas experimentados, disponibles en todo el mundo y, a menudo, las 24 horas del día, capaces de aportar su experiencia en la lengua materna a su tarea, asumiendo la responsabilidad de entregar su trabajo a tiempo y dentro del presupuesto acordado.

¿La desventaja de las agencias de traducción profesionales? \Bueno, pagará una prima por sus servicios. Espere pagar entre $0.10 y $0.25 por palabra fuente. El lugar en ese rango depende de la complejidad del material, la urgencia de su entrega y qué par de idiomas específico necesita: inglés a español o español a inglés tienden a ser menos costosos que las opciones de idiomas más exóticos. Espere una cotización y un cronograma gratuitos dentro de las 24 a 48 horas posteriores a su consulta.

Traducir con autónomos

Una opción atractiva en estos días es buscar traductores en redes freelance como Upwork o Freelancer. Publicas tu trabajo y los freelancers envían sus ofertas. Puede revisar sus perfiles, calificaciones, reseñas y carteras.

Puede hacer preguntas sobre cómo abordarán su trabajo, qué experiencia tienen, cuáles son sus procesos de traducción. Incluso puede pedirles que traduzcan solo una página para probarlos antes de encargarles todo el proyecto. También es una buena idea contratar a dos freelancers: uno para hacer la traducción real y el otro para corregir el resultado.

Bricolaje: traducción automática

En estos días, la calidad de la traducción automática neuronal (NMT) que usa herramientas como Google Translate o DeepL ha llegado al punto en que alguien con una familiaridad básica con el idioma de destino puede usarlas para hacer una traducción inicial decente.

Decente, por supuesto, no suele ser lo suficientemente bueno, por lo que siempre es una buena idea complementar la aplicación con un profesional independiente contratado para auditar y mejorar el trabajo de la aplicación. Al igual que con los autónomos, primero traduzca una o dos páginas de muestra de su original para ver cómo funciona la aplicación.

Aumenta tus ingresos como autor

En conclusión:

  • Si tiene el presupuesto, trabajar con una agencia de traducción profesional debería ser su opción preferida, especialmente la primera vez.
  • Si desea ahorrar entre un 30 y un 50 %, considere trabajar con uno, o idealmente dos, trabajadores independientes, después de examinarlos.
  • Y si necesita reducir costos, considere una aplicación de traducción automática líder, ¡pero contrate a un profesional independiente para que verifique y corrija la máquina!

¿Has aumentado tus ingresos como autor con derechos de traducción? Háganos saber cómo le fue en los comentarios a continuación.