¿Cuál es la diferencia entre español, hispano, chicano, latinoamericano, latino y latinx?

Publicado: 2021-09-15

Del 15 de septiembre al 15 de octubre, Estados Unidos celebra el Mes de la Herencia Hispana , un reconocimiento formal de las historias y culturas de los estadounidenses con vínculos ancestrales con España, México, el Caribe, Centroamérica y Sudamérica. Establecida por primera vez como una conmemoración de una semana de duración por el presidente Lyndon B. Johnson en 1968, la ocasión fue ampliada a un mes completo por el presidente Ronald Reagan en 1988.

Si bien la celebración de esta diversidad de culturas no se limita únicamente al Mes de la Herencia Hispana, el mes está marcado por los aniversarios de la independencia de varios países latinoamericanos: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua reconocen su independencia el 1 de septiembre. 15; México el 16 de septiembre; y Chile el 18 de septiembre. También se incluye el Día de la Raza (12 de octubre), un día de celebración del patrimonio en muchos países latinoamericanos y de habla hispana.

Consigue el tono correcto
Grammarly te ayuda a escribir de manera inclusiva

Si bien solo el término "hispano" aparece en el título de la celebración, la celebración honra a una población ecléctica. Latino, Latinx, Chicano y otros términos se utilizan, a veces indistintamente, pero tienen significados distintos.

¿Por qué es tan difícil ponerse de acuerdo sobre un solo término?

Hay un conjunto complejo de factores que contribuyen a los términos hispano, latino, etc. El uso de cada término se reduce a la identidad y preferencia individual. Esta puede ser la razón por la que el uso de los términos hispano, chicano, latino, latinoamericano o latinx puede resultar confuso, incluso para un estadounidense cuyos padres provienen de un país latinoamericano o de habla hispana. En algunos casos, el uso de un término incorrecto podría resultar ofensivo. Por ejemplo, no llamarías “latino” a un hispanoamericano, del mismo modo que no llamarías “chicano” a un cubanoamericano.

Cada término define no sólo una ascendencia geográfica e histórica específica, sino también personas de diferentes generaciones. Si bien la mejor regla general es preguntarle a una persona qué término prefiere, analicemos la diferencia entre cada uno para conocer el contexto:

Español

Esta palabra se refiere al idioma que se habla en España y en varios países que alguna vez fueron colonizados por España. El español castellano se considera la base del español "estándar" moderno que se enseña académicamente, pero abundan muchos dialectos regionales diferentes. Y si bien el español, en sus diversas formas, es el idioma más hablado en América Latina, el portugués también se usa ampliamente, al igual que las lenguas indígenas.

hispano

El uso del término “hispano” para identificar a personas con raíces de un país de habla hispana se remonta a finales de la década de 1960 y se utilizó por primera vez para referirse a personas de ascendencia española y latinoamericana en el censo de 1980. Sin embargo, se cuestionó el uso de hispano como término general.

En una entrevista con la periodista María Hinojosa , la profesora de sociología de UC Berkeley, G. Cristina Mora, explica que la Oficina del Censo de Estados Unidos en aquel entonces clasificaba a los mexicanos, cubanos y puertorriqueños que vivían en Estados Unidos como “blancos”.

El Consejo Nacional de La Raza presionó para crear la etiqueta “hispano”, una categoría amplia que incluiría a todas estas comunidades. Pero mucha gente se opone al término.

La palabra "hispano" proviene de la palabra española "hispano", que significa alguien cuya herencia es de España, no de América Latina. Dado que el suroeste de Estados Unidos estaba poblado por colonos españoles mucho antes de que el Tratado de Hidalgo en 1848 convirtiera el territorio en parte de los Estados Unidos, muchos de los descendientes de esos primeros colonos se consideran hispanos.

En un artículo deLos Angeles Times, Leo Guerra Tezcatlipoca, director y fundador del Comité de Empoderamiento Chicano Mexicano, explica que hispano se refiere a la gente, la tierra, el idioma y la cultura de España. Los hispanos remontan su ascendencia a España, no a México u otro país latinoamericano.

chicano

De la misma manera que “hispano” identifica a alguien con raíces españolas, “chicano” se refiere a estadounidenses de ascendencia mexicana. Estas personas no se identifican como hispanas, lo que creen que no explicaría su herencia mestiza mexicana (una mezcla de español e indígena).

Existe cierto debate sobre de dónde viene el término "chicano". Algunos sugieren que proviene de la palabra Mexica, (nombre antiguo de los colonos originales de México), como se llamaban a sí mismos los nahuas de México. David Bowles , escritor y profesor de la Universidad de Texas Rio Grande Valley, dice que es posible que el término chicano sea una especie de hipocorismo, cambiando la palabra mexicano, derivada de “Mexica”, a chicano.

Algunos consideran que chicano o chicana es sinónimo de “mexicano americano”, pero es una identidad elegida por algunos mexicanoamericanos en los Estados Unidos. En un artículo para el Huffington Post , Roque Planas explica que el término “chicano” se hizo popular durante el movimiento por los derechos civiles en la década de 1960 y fue utilizado por muchos mexicanoamericanos para expresar una identidad cultural y étnica compartida. Aunque esta palabra es utilizada principalmente por generaciones mayores, los jóvenes mexicoamericanos están reviviendo el término en California.

Latinoamericano versus latino

Latinoamericano se refiere a los países y pueblos colectivos de Centroamérica, Sudamérica o el Caribe. Sin embargo, si se le pregunta sobre su nacionalidad, es poco probable que una persona diga "Soy latinoamericano". Lo que muchas personas consideran más exacto sería indicar el país de donde son originarios. Alguien de Venezuela diría “soy venezolano” y alguien nacido en Cuba diría “soy cubano”.

Latino (o Latina o Latinx) generalmente se refiere a una persona latinoamericana, y se usa a menudo en los Estados Unidos . El individuo podría haber nacido en los EE. UU. o en el país de origen de sus padres. Siempre que tengan ascendencia latinoamericana, se les considera latinos.

Sin embargo, Tezcatlipoca afirma que “latino” es un término tan europeo como “hispano”. Latino significa latín en español; El latín es una antigua lengua romana (europea). Desde este punto de vista, el término latino no abarca la verdadera herencia de los chicanos y estadounidenses que son descendientes de un país latinoamericano. En consecuencia, estos términos no tienen en cuenta elmestizaje, una mezcla de ascendencia española e indígena, con el que se identifican muchas personas de países latinoamericanos. Para contextualizar, el Pew Research Center utiliza los términos hispano y latino indistintamente.

Latino, Latina, Latinx

Si bien muchos miembros de las generaciones mayores se identifican con los términos hispano, latino o chicano, los jóvenes en Estados Unidos se inclinan por el término latinx para hacer que el lenguaje sea más inclusivo y romper con las formas de género. En español (como en otras lenguas romances), los sustantivos se conjugan en formas masculina y femenina. Por ejemplo, “latino” es masculino, mientras que “latina” es femenina, aunque alguien podría decir “soy una mujer latina”.

Latinx es un nuevo término de género neutral que incluye a hombres, mujeres y personas LGBTQIA+ de ascendencia latinoamericana. El uso de la “x” es similar a cómo algunos angloparlantes han usado Mx. como una alternativa de género neutral a la señora u otros honoríficos tradicionalmente femeninos, así como a cómo algunos han adoptado el singular ellos y otros pronombres personales para dar cuenta de una variedad de identidades de género. En el podcastCode Switch, Mark Hugo López, director de investigación demográfica y de migración global del Pew Research Center, dice que si bien el término Latinx tiene unos veinte años, solo comenzó a usarse ampliamente en los últimos cinco años. Algunas otras alternativas de género neutral utilizadas por algunos miembros más jóvenes de la comunidad incluyen una terminación “@” y “e” para sustituir la terminación masculina “o” y la terminación femenina “a” (por ejemplo, “Latin@” o “Latine ”).

El uso de “Latinx” (y alternativas) ha sido controvertido no tanto por su inclusividad, sino porque se usa casi exclusivamente en Estados Unidos. Algunos sienten que la “x” impone los estándares del inglés estadounidense al español y no es inclusiva dentro del idioma mismo. Subrayando el uso de alternativas de género neutral por parte de generaciones principalmente más jóvenes, una encuesta del Pew Research Center de 2019 encontró que solo el 3% de los hispanos/latinos usan el término “latinx”, mientras que la mayoría (76%) de los adultos hispanos/latinos no lo han hecho. Incluso he oído hablar del término "Latinx".

Hispano, chicano, latino/a y latinx son etiquetas amplias que intentan identificar una comunidad increíblemente diversa de estadounidenses. Pero ni siquiera estos términos son suficientes para identificar adecuadamente a grupos de personas.

Recientemente, se ha agregado a la mezcla el uso de Afro Latino o Afro Latinx para identificar a los latinos con ascendencia africana.

Cuál de todos estos términos es "correcto" siempre será objeto de debate.

¿Qué término deberías utilizar?

La mejor regla general: el término apropiado para describir a un individuo dependerá de su herencia particular y/o de su preferencia individual. En caso de duda, pregúntales. A veces la preferencia de una persona deriva de su ubicación; por ejemplo, muchas personas de ascendencia mexicana en el suroeste de Estados Unidos prefieren chicanos o mexicoamericanos, mientras que algunas personas de ascendencia brasileña se identifican como latinas. Otras veces, la preferencia se reduce a la inclusión; Los miembros de las generaciones más jóvenes que buscan equidad de género podrían preferir a los latinos, por ejemplo.

Lexicógrafos, antropólogos culturales, activistas, historiadores y políticos ven y definen estos términos a través de lentes diferentes. No existe un término general perfecto para personas de comunidades tan ricas y variadas. Cuál término es mejor debe dejarse en manos de la persona que se identifica a sí misma.