¿Cuál es la diferencia entre español, hispano, chicano, latinoamericano, latino y latinx?

Publicado: 2021-09-15

Del 15 de septiembre al 15 de octubre, EE. UU. celebra el Mes de la Herencia Hispana , un reconocimiento formal de las historias y culturas de los estadounidenses con lazos ancestrales con España, México, el Caribe, América Central y América del Sur. Establecida por primera vez como una conmemoración de una semana por el presidente Lyndon B. Johnson en 1968, la ocasión se amplió a un mes completo por el presidente Ronald Reagan en 1988.

Si bien la celebración de esta diversidad de culturas no se limita solo al Mes de la Herencia Hispana, el mes está reservado por los aniversarios de la independencia de varios países latinoamericanos: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua reconocen la independencia el 1 de septiembre. 15; México el 16 de septiembre; y Chile el 18 de septiembre. También se incluye el Día de la Raza (12 de octubre), un día de celebración del patrimonio en muchos países latinoamericanos y de habla hispana.

Golpea el tono correcto
Grammarly te ayuda a escribir de manera inclusiva
Escribir con Grammarly

Si bien solo el término “hispano” está en el título de la celebración, la celebración honra a una población ecléctica. Se usan latino, latinx, chicano y otros términos, a veces indistintamente, pero tienen significados distintos.

¿Por qué es tan difícil ponerse de acuerdo sobre un solo término?

Hay un conjunto complejo de factores que contribuyen a los términos hispano, latino, etc. El uso de cada término se reduce a la identidad y preferencia individual. Esta puede ser la razón por la cual el uso de los términos hispano, chicano, latino, latinoamericano o latinx puede resultar confuso, incluso para un estadounidense cuyos padres provienen de un país latinoamericano o de habla hispana. En algunos casos, el uso de un término incorrecto podría resultar ofensivo. Por ejemplo, no llamarías “latino” a un hispanoamericano, al igual que no llamarías “chicano” a un cubanoamericano.

Cada término define no solo una ascendencia geográfica e histórica específica, sino también personas de diferentes generaciones. Si bien la mejor regla general es preguntarle a una persona qué término prefiere, analicemos la diferencia entre cada uno por contexto:

español

Esta palabra hace referencia al idioma que se habla en España y en varios países que alguna vez fueron colonizados por España. El español castellano se considera la base del español “estándar” moderno que se enseña académicamente, pero abundan muchos dialectos regionales diferentes. Y si bien el español, en sus diversas formas, es el idioma más hablado en América Latina, el portugués también se usa ampliamente, al igual que las lenguas indígenas.

Hispano

El uso del término “hispano” para identificar a personas con raíces de un país de habla hispana se remonta a fines de la década de 1960 y se utilizó por primera vez para referirse a personas de ascendencia española y latinoamericana en el censo de 1980. Sin embargo, se cuestionó el uso de hispano como término general.

En entrevista con la periodista María Hinojosa , la profesora de sociología de UC Berkeley, G. Cristina Mora, explica que la Oficina del Censo de EE. UU. en ese entonces clasificaba a los inmigrantes mexicanos, cubanos y puertorriqueños como “blancos”.

El Consejo Nacional de La Raza presionó para crear la etiqueta “hispano”, una categoría amplia que incluiría a todas estas comunidades. Pero muchas personas se oponen al término.

La palabra “hispano” proviene de la palabra española “hispano”, que significa alguien cuya herencia es de España, no de América Latina. Dado que el suroeste de Estados Unidos estuvo poblado por colonos españoles mucho antes de que el Tratado de Hidalgo en 1848 hiciera que el territorio formara parte de los Estados Unidos, muchos de los descendientes de esos primeros colonos se consideran hispanos.

En un artículo en Los Angeles Times , Leo Guerra Tezcatlipoca, director y fundador del Comité de Empoderamiento Chicano Mexicano, explica que hispano se refiere a la gente, la tierra, el idioma y la cultura de España. Los hispanos remontan su ascendencia a España, no a México u otro país latinoamericano.

chicano

De la misma manera que “hispano” identifica a alguien con raíces españolas, “chicano” se refiere a los estadounidenses de ascendencia mexicana. Estas personas no se identifican como hispanos, lo que creen que no explicaría su herencia mestiza mexicana (una mezcla de español e indígena).

Existe cierto debate sobre el origen del término "chicano". Algunos sugieren que proviene de la palabra Mexica, (antiguo nombre de los pobladores originales de México) como se llamaban a sí mismos los nahuas de México. David Bowles , escritor y profesor de la Universidad de Texas Rio Grande Valley, dice que es posible que el término chicano sea un tipo de hipocorismo, cambiando la palabra mexicano, derivado de “mexica”, a chicano.

Algunos consideran que chicano o chicana es sinónimo de "mexicoamericano", pero es una identidad elegida por algunos mexicoamericanos en los Estados Unidos. En un artículo para el Huffington Post , Roque Planas explica que el término “chicano” se hizo popular durante el movimiento por los derechos civiles en la década de 1960 y fue utilizado por muchos mexicoamericanos para expresar una identidad cultural y étnica compartida. Aunque esta palabra es utilizada principalmente por generaciones mayores, la juventud mexicoamericana está reviviendo el término en California.

latinoamericano vs latino

América Latina se refiere a los países y pueblos colectivos de América Central, América del Sur o el Caribe. Sin embargo, si se le pregunta sobre su nacionalidad, es poco probable que una persona diga "soy latinoamericano". Lo que mucha gente considera más acertado sería indicar el país de origen. Alguien de Venezuela diría “soy venezolano” y alguien nacido en Cuba diría “soy cubano”.

Latino (o Latina o Latinx) generalmente se refiere a una persona latinoamericana, a menudo utilizada en los Estados Unidos . El individuo podría haber nacido en los EE. UU. o en el país de origen de sus padres. Siempre que tengan ascendencia latinoamericana, se consideran latinos.

Sin embargo, Tezcatlipoca afirma que “latino” es tanto un término europeo como “hispano”. Latino significa latín en español; El latín es una antigua lengua romana (europea). Desde este punto de vista, el término latino no abarca la verdadera herencia de los chicanos y estadounidenses que son descendientes de un país latinoamericano. En consecuencia, estos términos no dan cuenta del mestizaje , una mezcla de ascendencia española e indígena, con la que se identifican muchas personas de países latinoamericanos. Por contexto, el Pew Research Center usa los términos hispano y latino indistintamente.

latino, latina, latinx

Si bien muchos miembros de las generaciones mayores se identifican con los términos hispano, latino o chicano, las personas más jóvenes en los EE. UU. se inclinan por el término latinx para hacer que el lenguaje sea más inclusivo y romper con las formas de género. En español (como en otras lenguas romances), los sustantivos se conjugan en formas masculinas y femeninas. Por ejemplo, “Latino” es masculino, mientras que “Latina” es femenino, aunque alguien podría decir: “Soy una mujer latina”.

Latinx es un nuevo término de género neutral que incluye a personas masculinas, femeninas y LGBTQIA+ de ascendencia latinoamericana. El uso de la "x" es similar a cómo algunos angloparlantes han usado Mx. como una alternativa de género neutral a la señora u otros honoríficos tradicionalmente femeninos, así como a cómo algunos han adoptado el singular ellos y otros pronombres personales para dar cuenta de una variedad de identidades de género. En el podcast Code Switch , Mark Hugo Lopez, director de migración global e investigación demográfica del Pew Research Center, dice que si bien el término latinx tiene unos veinte años, solo comenzó a usarse ampliamente en los últimos cinco años. Algunas otras alternativas de género neutral utilizadas por algunos miembros más jóvenes de la comunidad incluyen una terminación "@" y una "e" para sustituir la terminación masculina "o" y la terminación femenina "a" (por ejemplo, "Latin@" o "Latine ”).

El uso de "Latinx" (y alternativas) ha sido controvertido no tanto por su inclusión, sino porque se usa casi exclusivamente en los EE. UU. Algunos sienten que la "x" impone los estándares del idioma inglés estadounidense sobre el español y no es inclusivo desde dentro del idioma mismo. Una encuesta del Centro de Investigación Pew de 2019, que destaca el uso de alternativas de género neutral principalmente por parte de las generaciones más jóvenes, encontró que solo el 3 % de los hispanos/latinos usan el término “latinx”, mientras que la mayoría (76 %) de los adultos hispanos/latinos no lo han hecho. incluso escuché el término “Latinx”.

Hispano, chicano, latino/a y latinx son etiquetas amplias que intentan identificar a una comunidad estadounidense increíblemente diversa. Pero incluso estos términos no son suficientes para identificar adecuadamente a grupos de personas.

Recientemente, se ha agregado a la mezcla el uso de afro latino o afro latinx para identificar a los latinos con ascendencia africana.

Cuál de todos estos términos es "correcto" siempre estará sujeto a debate.

¿Qué término debe usar?

La mejor regla empírica: el término apropiado para describir a un individuo dependerá de su herencia particular y/o su preferencia individual. En caso de duda, pregúntales. A veces, la preferencia de una persona se deriva de su ubicación; por ejemplo, muchas personas de ascendencia mexicana en el suroeste de Estados Unidos prefieren chicano o mexicoamericano, mientras que algunas personas de ascendencia brasileña se identifican como latino/a. Otras veces, la preferencia se reduce a la inclusión; los miembros de las generaciones más jóvenes que buscan la equidad de género pueden preferir Latinx, por ejemplo.

Lexicógrafos, antropólogos culturales, activistas, historiadores y políticos ven y definen estos términos a través de lentes diferentes. No existe un término general perfecto para las personas de comunidades tan ricas y variadas. El término que sea mejor debe dejarse en manos de la persona que se identifique a sí misma.