Las principales diferencias entre los principales dialectos del inglés internacional

Publicado: 2016-01-24

El Imperio Británico no existe desde hace casi tres cuartos de siglo. En el apogeo de su poder, cubrió cerca de una cuarta parte de la superficie terrestre del mundo y gobernó una quinta parte de su población. Pero el imperio cambió, se transformó y pasó como pasan todas las cosas. Cuando los territorios que Gran Bretaña había conquistado obtuvieron la libertad, quedó una cosa que quedó como evidencia de cuán grandioso fue el imperio: el idioma inglés. Es el segundo idioma más común en el mundo en términos de número de hablantes nativos; es el idioma más hablado de todos cuando incluye a las personas que lo usan como segundo idioma. Es un idioma internacional y, como tal, ha desarrollado varios dialectos en todo el mundo.

inglés americano

De todos los dialectos internacionales del inglés, el inglés americano es el que tiene más hablantes. Alrededor de 250 millones de personas lo usan como idioma principal en los Estados Unidos. Y si hay valores comunes que comparten esos 250 millones de personas, lo más probable es que se encuentren en la forma en que usan su idioma. Por ejemplo, el inglés estadounidense tiende a ser menos formal que el inglés británico, por lo que rara vez escuchará “Might I . . .” al comienzo de una pregunta, pero escuchará "¿Puedo . . .” regularmente. Acortar palabras es muy común (math, pro, admin). Y el inglés americano tiende a estar orientado a la acción en la elección de palabras: te duchas en inglés americano, no tienes ducha. Es interesante que el inglés americano haya logrado conservar algunas características del inglés británico del siglo XVII que ahora se han perdido en el idioma original. En palabras como matraz y pase , los estadounidenses pronuncian la "a" como una vocal corta (a), mientras que los británicos la pronuncian más cerca del sonido en "ah". Los estadounidenses también siguen pronunciando la “r” en palabras como start o far . Pero una de las características más importantes del inglés americano es su afán por adoptar palabras de otros idiomas. Algunas palabras, como "calabaza", se tomaron prestadas de los idiomas nativos americanos. Otros provienen de inmigrantes, que trajeron palabras como pretzel (alemán), bagel (yiddish), waffle (holandés) y zucchini (italiano). (También funciona con palabras que no son alimentos).

inglés indio

India es un país donde el inglés es uno de los dos idiomas oficiales, el otro es el hindi. Pero solo una pequeña parte de la población habla inglés como primer idioma: solo un poco más de 225,000 en un país de 1,200 millones de personas. India tiene aproximadamente 125 millones de hablantes de inglés en total, y su dialecto se llama inglés indio. Una característica muy destacada del inglés indio hablado es que algunos sonidos que son comunes en el inglés británico o americano no se distinguen entre sí, o se pronuncian de manera completamente diferente. Por ejemplo, los sonidos [v] y [w] generalmente no se distinguen entre sí, y [θ] (el sonido th- en think ) generalmente se pronuncia como [d]. Estos sonidos no están presentes en los idiomas indios, por lo que representan un desafío para los hablantes indios. La estructura de oraciones notablemente formal es otra característica del inglés indio. Puede ser porque muchas personas que hablan inglés en la India lo hablan como segundo idioma y quieren sonar lo más correcto posible, o puede ser porque han conservado cierta rigidez de la época victoriana. Las palabras compuestas son comunes en el inglés indio. En general, su propósito es personalizar aún más el idioma y hacerlo más útil para los hablantes. Por ejemplo, "prima-hermana" se usa para denotar a una prima. No es un término usado en otros dialectos del inglés, pero se encuentra en otros idiomas que se hablan en la India.

Inglés nigeriano

No necesitas una carta de un príncipe nigeriano para darte cuenta de que los nigerianos hablan inglés, y el inglés que hablan es muy distinto. Aproximadamente la mitad de la población de Nigeria, unos 83 millones de personas, habla inglés además de su lengua materna. De hecho, el inglés es el idioma oficial de Nigeria. Pero Nigeria también tiene muchos idiomas nativos ampliamente hablados, que ejercen una influencia notable en el inglés nigeriano. Por ejemplo, los artículos no son una característica de los idiomas nativos de Nigeria, por lo que el inglés nigeriano a menudo omite "a" y "the". Usted "come manzana" o "toma una siesta" en inglés nigeriano. Otra peculiaridad es que cada clase de palabra se puede convertir en un verbo. Entonces, por ejemplo, "apagas el televisor" en inglés nigeriano, en lugar de apagarlo. Una característica interesante del inglés nigeriano es que las palabras generalmente se pronuncian tal como se escriben. Muchos idiomas alrededor del mundo se escriben fonéticamente, pero el inglés no es uno de ellos. Sin embargo, en inglés nigeriano, pronunciarías la "t" en "escuchar" o "a menudo".

Inglés británico

Jay-Z se convierte en Jay Zed cuando viaja al Reino Unido. Bueno, él personalmente no lo hace, pero los británicos podrían pronunciar su nombre de esa manera. Una característica muy llamativa del inglés británico es su riqueza en dialectos y acentos. Durante un milenio y medio, los habitantes de las Islas Británicas desarrollaron formas claramente locales de hablar el mismo idioma, por lo que ahora hay regiones e incluso ciudades con sus propios dialectos y acentos. Ya mencionamos algunas características de la pronunciación del inglés británico cuando hablamos del inglés americano. También hay muchas características sutiles del inglés británico que pueden ser difíciles de captar. Los nombres de bandas y equipos siempre se tratan como plurales en inglés británico, aunque los sustantivos de grupo se pueden tratar como singulares o plurales. Los británicos usan "got" como participio pasado del verbo "get". Escriben algunas palabras de manera diferente a como lo hacen los estadounidenses, como "color" y "sabor" en lugar de "color" y "sabor". Todavía usan el sufijo -t cuando crean el participio pasado de verbos irregulares como oler o quemar, y esperan en filas mientras los estadounidenses esperan en filas.