Salutations de la saison ou salutations de la saison et 3 termes de vacances plus déroutants

Publié: 2021-01-15

Pour plusieurs, le temps des Fêtes est un moment de communication. Non seulement nous nous réunissons avec des êtres chers, mais nous prenons également plus de temps pour saluer les autres et entrer en contact avec de vieux amis.

Parfois, cependant, il peut être difficile de trouver tous les mots justes. Où l'apostrophe doit-elle aller dans "Season's Greetings" ? Devriez-vous "sonner" ou "faire entrer" la nouvelle année ? Qu'est-ce que ça veut dire "Bah, Humbug" ?

Si vous êtes un peu confus, nous avons ce qu'il vous faut dans cet article.

1 Joyeuses Fêtes ou Joyeuses Fêtes ?

Vous cherchez une façon générale et inclusive de saluer les autres pour la myriade de vacances en décembre ? Que ce soit pour Hanukkah, le solstice d'hiver, Noël ou Kwanzaa, il est généralement prudent d'utiliser « Joyeuses fêtes » lorsque vous saluez les gens en personne. "Season's Greetings" est une marée chaude qui fonctionne particulièrement bien pour les cartes écrites ou dans les salutations de vacances alternatives.

Mais comment doit-il être formaté exactement ?

Voici une astuce : le formatage correct est « Season's Greetings », avec l'apostrophe.

Lors de l'écriture de la phrase, l'anglais standard place l'apostrophe après le N et avant le S dans les "saisons".

L'apostrophe nous dit que les salutations concernent la saison en cours (et toutes les vacances qu'elle contient.) Les apostrophes marquent la possession, mais le degré peut varier, ce qui rend les "salutations de la saison" un peu contre-intuitives. La bonne nouvelle n'appartient pas à la saison de la même manière que le chapeau haut de forme de Frosty lui appartient. Au contraire, l'apostrophe dans "les salutations de la saison" est plus précisément assimilée au mot "de".

2 Anneau du Nouvel An

Est-ce « sonner la nouvelle année » ou « amener la nouvelle année » ? Eh bien, les deux.

L'expression «sonner le Nouvel An» découle très probablement de la tradition de la sonnerie des cloches pour marquer des événements importants tout au long de la vie, comme les mariages ou les remises de diplômes. Les cloches sont un symbole commun de fête et de bonheur pendant les vacances. Avant de courir pour quelques cloches d'argent, considérez le contexte. Au fil du temps, le verbe «sonner» en est venu à impliquer un accueil plus joyeux que la sonnerie littérale. Voici quelques exemples d'utilisation correcte :

Nous prévoyons de sonner le Nouvel An avec des amis proches. Comment sonnerez-vous la nouvelle année ?

"Amenez le Nouvel An" est également grammaticalement correct, mais probablement une dérivation de l'idiomatique "anneau du Nouvel An". Néanmoins, il est tout à fait logique d'« introduire » ou d'accueillir l'année à venir.

Voici un conseil : vous voulez vous assurer que votre écriture est toujours belle ? La grammaire peut vous éviter les fautes d'orthographe, les erreurs de grammaire et de ponctuation et d'autres problèmes d'écriture sur tous vos sites Web préférés.

3 bah !

Bien que beaucoup d'entre nous connaissent cela comme le slogan du personnage grincheux de Charles Dickens, Ebenezer Scrooge, « Bah ! Fumisterie!" a des origines beaucoup plus anciennes.

"Humbug" remonte à l'argot étudiant du milieu des années 1700 et faisait référence à une personne qui se comportait de manière trompeuse, délicate ou plaisante. Le terme a été continuellement utilisé au XXe siècle pour désigner les fraudes, les contrefaçons et les impostures.

Cependant, l'utilisation la plus populaire du mot est peut-être dans la nouvelle de Dickens et les adaptations scéniques de A Christmas Carol . Quand le hargneux M. Scrooge s'exclame « Bah ! Fumisterie!" il prétend que Noël est faux.

Ce genre d'attitude grincheuse envers les vacances a été adoptée ironiquement par la culture pop et les voisins enjoués, généralement pour souligner les excès pendant la saison ou même pour appeler un caca de fête.

4 Mangez, buvez et soyez joyeux

Lorsque nous nous joignons à nos amis et à notre famille pour célébrer les fêtes et accueillir le Nouvel An, nous sommes souvent encouragés à «manger, boire et être joyeux». Cette instruction appropriée à la saison est directement tirée de la Bible, mais la leçon originale ne signifie pas ce que vous pensez qu'elle signifie.

« Et je dirai à mon âme : Âme, tu as beaucoup de biens amassés pour de nombreuses années ; repose-toi, mange, bois et réjouis-toi.

- Luc 12:19, La Bible King James

Hors contexte, cela peut sembler être Jésus encourageant la relaxation, la nourriture, la boisson et la gaieté. Bien qu'il existe des recommandations bibliques pour la célébration, cette citation est tirée de la parabole du riche fou - une histoire que Jésus partage comme un avertissement contre le stockage de la richesse et la cupidité. Luc 12:19 est un extrait du raisonnement du riche fermier, pas une instruction de Jésus.

Au fil du temps, cependant, l'expression «manger, boire et être joyeux» a été de plus en plus utilisée dans la culture populaire pour encourager la gratitude et la célébration de l'abondance. Cet usage courant est tout à fait approprié pendant les vacances, car nous réfléchissons à l'année écoulée et anticipons l'avenir.