Quelle est la différence entre l'espagnol, l'hispanique, le chicano, l'américain latino, le latino et le latinx ?
Publié: 2021-09-15Du 15 septembre au 15 octobre, les États-Unis célèbrent le Mois du patrimoine hispanique , une reconnaissance officielle de l'histoire et de la culture des Américains ayant des liens ancestraux avec l'Espagne, le Mexique, les Caraïbes, l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud. Créée pour la première fois comme une commémoration d'une semaine par le président Lyndon B. Johnson en 1968, l'occasion a été étendue à un mois complet par le président Ronald Reagan en 1988.
Bien que la célébration de ce large éventail de cultures ne se limite pas au seul Mois du patrimoine hispanique, le mois est marqué par les anniversaires de l'indépendance de plusieurs pays d'Amérique latine : le Costa Rica, le Salvador, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua reconnaissent tous leur indépendance le 1er septembre. 15; Mexique le 16 septembre ; et le Chili le 18 septembre. Également inclus est Dia de la Raza (12 octobre), une journée de célébration du patrimoine dans de nombreux pays d'Amérique latine et de langue espagnole.
Bien que seul le terme "hispanique" figure dans le titre de la célébration, la célébration honore une population éclectique. Latino, Latinx, Chicano et d'autres termes sont utilisés, parfois de manière interchangeable, mais ils ont des significations distinctes.
Pourquoi est-il si difficile de se mettre d'accord sur un seul terme ?
Il existe un ensemble complexe de facteurs qui contribuent aux termes hispanique, latino, etc. L'utilisation de chaque terme dépend de l'identité et des préférences individuelles. C'est peut-être la raison pour laquelle l'utilisation des termes hispanique, chicano, latino, latino-américain ou latinx peut prêter à confusion, même pour un Américain dont les parents viennent d'un pays latino-américain ou hispanophone. Dans certains cas, l'utilisation du mauvais terme peut être offensante. Par exemple, vous n'appelleriez pas un hispano-américain « Latino », tout comme vous n'appelleriez pas un cubain-américain « Chicano ».
Chaque terme définit non seulement une ascendance géographique et historique spécifique, mais également des personnes de différentes générations. Bien que la meilleure règle empirique soit de demander à une personne quel terme elle préfère, décomposons la différence entre chacun pour le contexte :
Espagnol
Ce mot fait référence à la langue parlée en Espagne et dans divers pays autrefois colonisés par l'Espagne. L'espagnol castillan est considéré comme la base de l'espagnol « standard » moderne enseigné de manière académique, mais de nombreux dialectes régionaux différents abondent. Et tandis que l'espagnol, sous ses diverses formes, est la langue la plus parlée en Amérique latine, le portugais est également largement utilisé, tout comme les langues autochtones.
hispanique
L'utilisation du terme "hispanique" pour identifier les personnes ayant des racines dans un pays hispanophone remonte à la fin des années 1960 et a été utilisée pour la première fois pour désigner les personnes d'origine espagnole et latino-américaine lors du recensement de 1980. Cependant, l'utilisation de l'hispanique comme terme générique a été contestée.
Dans une interview avec la journaliste Maria Hinojosa , G. Cristina Mora, professeur de sociologie à l'UC Berkeley, explique qu'à l'époque, le Bureau américain du recensement classait les immigrants mexicains, cubains et portoricains comme «blancs».
Le Conseil national de La Raza a fait pression pour créer le label "hispanique", une large catégorie qui inclurait toutes ces communautés. Mais beaucoup de gens s'opposent au terme.
Le mot "hispanique" vient du mot espagnol "hispano", qui signifie quelqu'un dont l'héritage est espagnol et non latino-américain. Étant donné que le sud-ouest américain était peuplé de colons espagnols bien avant que le traité d'Hidalgo en 1848 ne fasse du territoire une partie des États-Unis, de nombreux descendants de ces premiers colons se considèrent hispanos ou hispaniques.
Dans un article du Los Angeles Times , Leo Guerra Tezcatlipoca, directeur et fondateur du Chicano Mexicano Empowerment Committee, explique que l'hispanique fait référence au peuple, à la terre, à la langue et à la culture de l'Espagne. Les Hispaniques font remonter leur ascendance à l'Espagne, et non au Mexique ou à un autre pays d'Amérique latine.
Chicano
De la même manière que « hispanique » identifie une personne ayant des racines espagnoles, « Chicano » fait référence aux Américains d'ascendance mexicaine. Ces gens ne s'identifient pas comme hispaniques, ce qui, selon eux, ne rendrait pas compte de leur héritage métis mexicain (un mélange d'espagnol et d'indigène).
Il y a un débat sur l'origine du terme "Chicano". Certains suggèrent qu'il vient du mot Mexica, (ancien nom des premiers colons du Mexique) ce que les Nahua du Mexique appelaient eux-mêmes. David Bowles , écrivain et professeur à l'Université du Texas Rio Grande Valley, dit qu'il est possible que le terme Chicano soit un type d'hypocorisme, en changeant le mot Mexicano, dérivé de "Mexica", en Chicano.
Chicano ou Chicana est considéré par certains comme synonyme de "mexicain américain", mais c'est une identité choisie par certains mexicains américains aux États-Unis. Dans un article du Huffington Post , Roque Planas explique que le terme "Chicano" est devenu populaire pendant le mouvement des droits civiques dans les années 1960 et a été utilisé par de nombreux Américains d'origine mexicaine pour exprimer une identité culturelle et ethnique commune. Bien que ce mot soit principalement utilisé par les générations plus âgées, la jeunesse mexicaine américaine fait revivre le terme en Californie.

Latino-américain contre Latino
L'Amérique latine fait référence aux pays et aux peuples collectifs d'Amérique centrale, d'Amérique du Sud ou des Caraïbes. Cependant, si on lui demande sa nationalité, il est peu probable qu'une personne dise « je suis latino-américain ». Ce que beaucoup de gens considèrent comme le plus précis serait d'indiquer le pays dont ils sont originaires. Quelqu'un du Venezuela dirait « je suis vénézuélien » et quelqu'un né à Cuba dirait « je suis cubain ».
Latino (ou Latina ou Latinx) fait généralement référence à une personne latino-américaine, souvent utilisée aux États-Unis . L'individu peut être né aux États-Unis ou dans le pays d'origine de ses parents. Tant qu'ils ont une ascendance latino-américaine, ils sont considérés comme latinos.
Cependant, Tezcatlipoca affirme que "Latino" est autant un terme européen que "Hispanique". Latino signifie latin en espagnol; Le latin est une ancienne langue romaine (européenne). Dans cette optique, le terme Latino n'englobe pas le véritable héritage des Chicanos et des Américains descendants d'un pays d'Amérique latine. En conséquence, ces termes ne tiennent pas compte du mestizaje , un mélange d'ascendance espagnole et autochtone, auquel de nombreuses personnes des pays d'Amérique latine s'identifient. Pour le contexte, le Pew Research Center utilise les termes hispanique et latino de manière interchangeable.
Latino, Latina, Latinx
Alors que de nombreux membres des générations plus âgées s'identifient aux termes hispanique, latino ou chicano, les jeunes aux États-Unis penchent vers le terme Latinx pour rendre le langage plus inclusif et rompre avec les formes sexuées. En espagnol (comme dans d'autres langues romanes), les noms sont conjugués aux formes masculine et féminine. Par exemple, « Latino » est masculin, tandis que « Latina » est féminin, bien que quelqu'un puisse dire : « Je suis une femme latino-américaine ».
Latinx est un nouveau terme non sexiste qui inclut les hommes, les femmes et les personnes LGBTQIA+ d'origine latino-américaine. L'utilisation du "x" est similaire à la façon dont certains anglophones ont utilisé Mx. comme une alternative non sexiste à Mme ou à d'autres honorifiques traditionnellement féminins, ainsi qu'à la façon dont certains ont adopté le singulier ils et d'autres pronoms personnels pour rendre compte d'une variété d'identités de genre. Dans le podcast Code Switch , Mark Hugo Lopez, le directeur de la migration mondiale et de la recherche démographique au Pew Research Center, affirme que si le terme Latinx a environ vingt ans, il n'a commencé à être largement utilisé qu'au cours des cinq dernières années. Certaines autres alternatives non sexistes utilisées par certains membres plus jeunes de la communauté incluent une terminaison "@" et "e" pour remplacer la terminaison masculine "o" et la terminaison féminine "a" (par exemple, "Latin @" ou "Latine ”).
L'utilisation de "Latinx" (et des alternatives) a été controversée non pas tant en raison de son inclusivité, mais parce qu'elle est utilisée presque exclusivement aux États-Unis. Certains pensent que le « x » impose les normes de la langue anglaise américaine à l'espagnol et n'est pas inclusif à l'intérieur de la langue elle-même. Soulignant l'utilisation d'alternatives non sexistes principalement par les jeunes générations, une enquête du Pew Research Center de 2019 a révélé que seulement 3 % des Hispaniques/Latinos utilisent le terme « Latinx », tandis que la majorité (76 %) des adultes hispaniques/latinos ne l'ont pas fait. même entendu parler du terme "Latinx".
Hispanique, Chicano, Latino/a et Latinx sont de larges étiquettes qui tentent d'identifier une communauté incroyablement diversifiée d'Américains. Mais même ces termes ne suffisent pas à identifier correctement des groupes de personnes.
Récemment, l'utilisation d'Afro Latino ou d'Afro Latinx a été ajoutée au mélange afin d'identifier les Latinos d'ascendance africaine.
Lequel de tous ces termes est "correct" fera toujours l'objet d'un débat.
Quel terme devez-vous utiliser ?
La meilleure règle empirique : le terme approprié pour décrire un individu dépendra de son héritage particulier et/ou de sa préférence individuelle. En cas de doute, demandez-leur. Parfois, la préférence d'une personne découle de son emplacement; par exemple, de nombreuses personnes d'origine mexicaine dans le sud-ouest américain préfèrent le chicano ou l'américain mexicain, tandis que certaines personnes d'origine brésilienne s'identifient comme latino / a. D'autres fois, la préférence se résume à l'inclusivité ; les membres des jeunes générations qui recherchent l'équité entre les sexes pourraient préférer Latinx, par exemple.
Les lexicographes, les anthropologues culturels, les militants, les historiens et les politiciens voient et définissent tous ces termes à travers des lentilles différentes. Il n'y a pas de terme générique parfait pour les personnes issues de communautés aussi riches et variées. Le choix du meilleur terme devrait être laissé à l'appréciation de la personne qui s'auto-identifie.