Shakespeare est-il le père de la langue anglaise ?
Publié: 2016-10-15Shakespeare est-il le père de la langue anglaise ? Certaines personnes disent qu'il l'est parce qu'il a inventé tant de nouveaux mots. Cependant, National Geographic met en garde : « Il est presque impossible [de] dire avec une certitude absolue quand un mot ou une phrase a été utilisé pour la première fois, ou même à qui attribuer le mérite de l'avoir créé. Dans le cas de Shakespeare, de nombreux mots et phrases qui lui sont attribués ont simplement fait leurs débuts dans leurs permutations modernes dans ses écrits et peuvent en fait remonter à des formes plus anciennes. D'autres mots et tournures de phrases sont en effet « originaux », dans la mesure où ils ne sont documentés dans les archives écrites qu'aussi loin que Shakespeare. » D'autres expressions sont des phrases "faux Shakespeare" qui, selon les preuves, ne sont pas originaires de Shakespeare. Examinons certaines des contributions les plus importantes de Shakespeare à l'anglais ainsi que quelques phrases qu'il n'a certainement pas inventées.
Susciter
Arouse, qui signifie se réveiller ou remuer à l'action, apparaît dans Henry VI, Part 2 et Hamlet . Avant ces deux pièces, la forme du mot d'usage courant était réveiller .
Bow Wow
S'il n'est pas le père de l'anglais, on pourrait peut-être l'appeler le père de l'onomatopée. L'onomatopée est la fabrication d'un mot à partir d'un son. Shakespeare l'a beaucoup fait. Voici l'un de ses passages les plus sonores de The Tempest :
ARIEL : Écoutez, écoutez ! Bow Wow. Les chiens de garde aboient ! Bow Wow. Écoutez, écoutez ! J'entends La souche du chanticleer qui se pavane Cry, 'cock-a-diddle-dow!'
Mangé hors de la maison et de la maison
Dans Henry IV, Part 2 , qui a été publié en 1600, Mistress Quickly dit : « Il m'a mangé hors de la maison et de la maison ; il a mis toute ma substance dans ce gros ventre qui est le sien; mais j'en reprendrai une partie, ou je te chevaucherai les nuits comme la jument. Selon The Phrase Finder, cette expression est apparue pour la première fois dans le Thesaurus Linguae Romanae Britannicae de Thomas Cooper près de vingt ans plus tôt. Soit dit en passant, la définition était « gaspiller et consommer sa substance, son argent, etc.
Noueux
Knurled était un mot courant qui signifiait cahoteux à l'époque de Shakespeare. Il ne s'est pas contenté de la norme dans Mesure pour Mesure . Au lieu de cela, il a modifié la phrase, nous donnant l'adjectif familier que nous utilisons aujourd'hui : noueux .
Risée
Dans The Merry Wives of Windsor , un personnage dit : « Je vous prie de ne pas nous moquer des humeurs des autres hommes ; Je vous désire en amitié, et d'une manière ou d'une autre je vous ferai amende honorable. Bien que les gens attribuent souvent cette expression à Shakespeare, le livre Brush Up Your Shakespeare nous informe qu'il n'a pas réellement inventé l'expression. Shakespeare a écrit sa pièce à la fin du XVIe siècle et l'a publiée en 1602. Au moins deux autres références remontent à 1533, l'une dans An Other Boke Against Rastel de John Frith et une autre dans An Apologie for Poetrie de Sir Philip Sidney. Personne ne prétend cependant que Shakespeare n'a pas contribué à la popularité de l'expression.
Directeur
Dans Love's Labour's Lost , l'une des premières comédies de Shakespeare, et dans A Midsummer Night's Dream , Shakespeare utilise le mot manager . C'est la première fois que le mot est utilisé comme nom.
Étranges compagnons de lit
Les compagnons de lit étranges sont des compagnons improbables - des personnes que vous ne vous attendriez pas à associer les unes aux autres. Parce qu'il n'y a pas d'utilisation enregistrée antérieurement de cette phrase, Shakespeare reçoit le mérite de l'avoir inventée dans cette ligne de The Tempest : "La misère familiarise un homme avec d'étranges compagnons de lit." Dans les temps modernes, les gens appliquent souvent l'idée aux politiciens qui forment des alliances inattendues lorsqu'ils disent : « La politique fait d'étranges compagnons de lit ».
Bonbons au bonbon
Toutes les paroles de Shakespeare n'ont pas conservé leur sens originel. Par exemple, lorsqu'un mari présente à sa femme une boîte de chocolats, il pourrait dire avec charme cette jolie phrase. Or, dans Hamlet , c'est une reine qui donne des sucreries aux doucereuses. Les bonbons sont un bouquet funéraire qu'elle présente à Ophélie, qui s'est noyée.
Shakespeare a inventé et popularisé plus de mots que vous n'en trouverez dans cet article. Pourquoi ne pas tous les lister ? Il y en a environ 1 700 ! Selon Shakespeare-Online.com, il a hardiment changé les noms en verbes et les verbes en adjectifs. Il a combiné des mots qui n'avaient jamais été réunis auparavant. Il a ajouté de nouveaux préfixes et suffixes. Il a même inventé quelques mots entièrement. Est-ce suffisant pour lui valoir la désignation de « père de la langue anglaise ? » Vous soyez le juge. Si vous avez besoin de plus de preuves, consultez cette liste de mots inventés ou popularisés par Shakespeare.