Il costo delle comunicazioni aziendali "naturali" per i leader multilingue
Pubblicato: 2021-01-29Sebbene l'inglese non sia la mia prima lingua, è la lingua principale della mia vita professionale e lo è stata per molti anni. A volte, questo ha portato sfide uniche, una delle quali centrale è il problema del suono "naturale".
In qualità di fondatore di un'azienda, all'inizio della mia carriera, avevo bisogno di scrivere comunicazioni in inglese che suonassero abbastanza credibili da vendere il nostro prodotto a organizzazioni consolidate e, a volte, piuttosto tradizionali.
La mia grammatica e la mia meccanica erano eccellenti. Ho ottenuto un punteggio elevato nei test attitudinali in inglese come GMAT e TOEFL per entrare nelle scuole di specializzazione. In un certo senso, avevo una migliore padronanza dell'inglese rispetto alla maggior parte dei madrelingua.
Tuttavia, qualcosa non andava. I miei compagni di classe MBA hanno detto qualcosa su come il modo in cui scrivevo non fosse del tutto "normale", equiparandolo al formicolio dei loro "sensi da ragno".
Anche se tecnicamente ero fluente, i problemi mi impedivano di sembrare "naturale". Molte parole inglesi hanno significati diversi dalle loro controparti più vicine in altre lingue. Anche se il significato di una parola è lo stesso tra le lingue, la frequenza con cui vengono utilizzate determinate parole differisce tra le lingue. Inoltre, lo stile e la formalità di diverse frasi e strutture grammaticali non sono coerenti tra lingue o culture.
Ciò significava che non mi stavo presentando in comunicazioni inglesi ad alto rischio come intendevo. Quando si accumulano diversi piccoli errori nell'uso delle parole, nello stile, nella formalità o in altri elementi linguistici, scrivere può suonare strano a un madrelingua.
Conseguenze del suono troppo "naturale" nella scrittura
Per sembrare più "naturale" nella scrittura, un parlante multilingue potrebbe pensare che la risposta risieda nella tecnologia che supporta un linguaggio formalmente corretto. Tuttavia, fare affidamento su tali strumenti può effettivamente portare la comunicazione in una valle misteriosa, dove sembra meno naturale.
Storicamente, gli strumenti tecnologici sono stati in grado di aiutare con la meccanica fondamentale. I programmi di elaborazione testi generalmente includono programmi di controllo grammaticale che coprono le basi della scrittura. Servizi come Google Translate possono aiutare i parlanti multilingue a definire e trovare rapidamente i sinonimi di parole e frasi straniere.
Tuttavia, questi strumenti possono anche spingere la scrittura verso un linguaggio eccessivamente formale che fa sembrare lo scrittore robotico. Questa è una sfida per i parlanti multilingue quando comunicano professionalmente.
Gli oratori multilingue che fanno molto affidamento sulla tecnologia colpiscono quella misteriosa valle della comunicazione e di conseguenza possono sembrare meno credibili. Quando la scrittura di un parlante multilingue migliora notevolmente ma contiene ancora qualità difficili da individuare che sembrano innaturali, l'efficacia e l'autenticità del messaggio sono indebolite.
Ho scoperto questo fenomeno quando ho testato le mie email di vendita e le richieste di partnership con i miei compagni di classe MBA. Il feedback comune era che i miei messaggi erano chiari ma in qualche modo sembravano ancora fuori luogo, senza motivo. Qualcosa non andava, ma era così sottile che non riuscivo a isolarlo. Di conseguenza, la mia scrittura non stava proiettando la credibilità che desideravo.
Per il mio problema, volevo avere una comprensione più contestuale di ciò che suonava naturale. Ho cercato su Google frasi usate di frequente, usato parole specifiche in contesti specifici e così via. Ho letto molti esempi e chiesto feedback. Tuttavia, ci sono volute dozzine - in ucraino, direi "decine" anziché "dozzine" - a centinaia di cicli di modifiche sui miei documenti per ottenerli nel modo giusto.

Essere consapevole di questo problema specifico significava che potevo risolverlo, ma non è un privilegio che tutti hanno. Immagina se continuassi a scrivere e-mail che inconsciamente mettessero le persone a disagio e non lo sapessero. Quella avrebbe potuto essere la fine della mia carriera imprenditoriale.
La tecnologia dovrebbe essere un allenatore, non una stampella
La chiave per evitare questa zona grigia della comunicazione è usare la tecnologia come un allenatore invece che come una stampella. Questo è stato fondamentale nel mio percorso verso il miglioramento della mia scrittura, suonando più naturale e alla fine trovando il successo nella mia carriera.
I parlanti multilingue dovrebbero utilizzare strumenti che supportino una scrittura efficiente mentre li aiutano a imparare. Credo che la tecnologia personale dovrebbe bilanciare l'automazione con il coaching. La tecnologia non dovrebbe pensare solo per te, dovrebbe aiutarti a pensare meglio.
Per sembrare naturale e raggiungere gli obiettivi di business, si dovrebbe usare la tecnologia per l'aumento. Confronta la tecnologia di comunicazione con le app per il fitness. Una buona app per il fitness insegna la corretta forma di esercizio, supporta aumenti graduali dell'intensità dell'allenamento e aiuta a sviluppare le abilità necessarie per sentirsi sicuri in palestra. Se l'app non è disponibile un giorno, avrai comunque acquisito le abilità per completare bene il proprio allenamento.
L'intelligenza artificiale sta alimentando i progressi nelle tecnologie delle comunicazioni. Sfruttando l'IA, gli utenti possono accedere ai dati che valutano il linguaggio inclusivo, il vocabolario, il tono, l'accuratezza e la chiarezza generale, e possono comunque esprimere i loro pensieri, intenzioni e stile unici pur mantenendo la loro voce distinta.
La lingua non dovrebbe essere un ostacolo al successo
Il mio approccio personale al suono più naturale mira a raggiungere questo equilibrio, usando la tecnologia per aiutarmi a imparare mentre comunico i miei pensieri per assicurarmi di non perdermi nel processo.
Ecco alcuni asporto:
1 Una soluzione non soddisfa le esigenze di tutti gli oratori multilingue.
Considera con quali aree specifiche della meccanica di scrittura hai difficoltà, in base alla tua lingua madre o madre, e cerca supporto in quelle aree.
2 Ognuno è in un viaggio di comunicazione, non smettere mai di imparare.
Pensa al tuo percorso verso la fluidità come un'opportunità per approfondire la tua comprensione della scrittura, non solo un problema che devi risolvere per un messaggio o e-mail specifico. Prendi in considerazione la possibilità di iscriverti alla newsletter "Word of the Day" di Merriam-Webster o di esplorare Coursera.
3 Prova empatia per il tuo lettore e per te stesso.
Hai una voce e deve arrivare al tuo lettore in modo che possano capirti come intendi. Hai obiettivi particolari in tutto ciò che scrivi e le tue capacità di comunicatore possono aiutarti ad arrivarci.
Quando ho iniziato il mio percorso imprenditoriale, avevo bisogno di sembrare più "naturale" nelle mie comunicazioni scritte per costruire legami commerciali più forti. In quanto madrelingua inglese e co-fondatore di un'azienda, ho sfruttato la tecnologia per creare comunicazioni autentiche mentre imparavo lungo il percorso. Attraverso questa esperienza, ho imparato a bilanciare l'uso degli strumenti del linguaggio digitale senza sacrificare la mia prospettiva e la mia voce uniche. Spero che il mio viaggio possa ispirare altri parlanti non madrelingua a trovare gli strumenti giusti per raggiungere i loro obiettivi di business.
Questo articolo è apparso originariamente su Forbes.com.