13 modi di dire per ravvivare la tua comunicazione sul posto di lavoro

Pubblicato: 2018-11-07

Che tu stia mirando a concludere una vendita, impressionare un appuntamento o mostrare la tua intelligenza, i modi di dire colorati possono rendere una conversazione più piacevole e più memorabile. Ecco la tua guida per prendere il toro per le corna con tredici modi di dire che ti aiuteranno a tagliare la senape nella comunicazione professionale e non solo.

Ma prima, cos'è un idioma? Mentre il gergo è un linguaggio specifico della tua professione (i designer parlano di SEO, gli avvocati parlano di quid pro quo), un idioma è una frase fissa il cui significato non è immediatamente chiaro dalle singole parole.

È probabile che tu possa trovare alcuni di questi modi di dire sul posto di lavoro come graffette e caffè tiepido. Verifica se conosci quelli più rari e provali tutti per aggiungere brio alla tua comunicazione professionale e personale.

Ecco un consiglio: vuoi assicurarti che la tua scrittura sia sempre bella? Grammarly può salvarti da errori di ortografia, grammaticali e di punteggiatura e altri problemi di scrittura su tutti i tuoi siti Web preferiti.

Idiomi comuni sul posto di lavoro che dovresti conoscere

Prendere il toro per le corna

Afferrare le corna di un toro infuriato mentre cerca di colpirti non sarebbe facile. Prendere il toro per le corna significa affrontare una situazione difficile o rischiosa con coraggio e decisione. Esempio: “L'audit ha causato un pasticcio di scartoffie, ma Kathryn ha preso il toro per le corna e si è messa al lavoro per sistemarlo.

Dopo la curva

Un'azienda che è all'avanguardia fa un buon lavoro nel prevedere le tendenze, tenere il passo con i metodi attuali e guidare i suoi colleghi. Esempio: "Se vogliamo essere tra i primi venti per il nostro settore quest'anno, dovremo stare al passo con la curva".

Non ho intenzione di volare

Se lavori nell'aeronautica o nell'industria aerea, questo potrebbe essere uno che puoi prendere alla lettera. Altrimenti, usa questo idioma per riferirti a qualcosa che non sarà efficace, consentito o ben accolto. Nota che di solito è usato al futuro. Esempio: "Arrivare in ritardo ogni giorno potrebbe essere stato accettabile nella tua vecchia azienda, ma mentre lavori qui, quel comportamento non volerà".

Colpire nel segno

Non ci vuole un falegname per sapere che un martello ha bisogno di una mira perfetta per colpire un chiodo nel modo giusto. In altri contesti significa fare qualcosa con precisione o dire esattamente la cosa giusta. Esempio: "Kira ha colpito nel segno quando ha detto che avremmo dovuto concentrarci su altri media per raggiungere meglio i nostri clienti".

Nel dimenticatoio

Se hai mai provato a cucinare più cose contemporaneamente, il bruciatore posteriore è dove tieni la pentola che non ha bisogno di cure immediate. Come idioma, usalo per riferirti a mettere in pausa il lavoro su un progetto o un'attività in modo da poterti concentrare su un altro, più urgente. Esempio: "Beverly ha deciso di mettere in secondo piano l'assunzione di una stagista fino a quando non ha terminato la relazione trimestrale".

Idiomi meno comuni per ravvivare il tuo discorso

Taglia la senape

Come puoi immaginare, tagliare la senape è un po' più faticoso che affettare un condimento giallo. Come idioma, significa soddisfare le aspettative o raggiungere lo standard richiesto. Esempio: "Il rapporto di James non aveva dati sufficienti per tagliare la senape".

A braccio

Fare qualcosa a braccio significa farlo senza preparazione o improvvisare. Esempio: "Geordi pensava che la presentazione non sarebbe stata fino a mercoledì, ma dato che era martedì ha dovuto farlo a braccio".

C'è il problema

Potresti aver sentito questo come "Qui sta il problema". L'originale è un verso dell'Amleto di Shakespeare, in cui l'eroe tragico sta meditando "Essere o non essere" e trovando il problema più grande nel suo dibattito interno, dice a se stesso: "Sì, ecco il problema". Sembra vecchio stile in entrambi i casi, ma ti farà sembrare molto letterario quando parli del nocciolo di un problema. Esempio: “Ma come potenziare il nostro marketing senza spendere più soldi? Ecco il problema.

Fino al tabacco da fiuto

Qualcosa che sia soddisfacente o soddisfi le aspettative è all'altezza. Questo idioma è fondamentalmente sinonimo di "tagliare la senape". Esempio: "Non importa quante volte Jonathan rielabora quella grafica, semplicemente non è all'altezza".

Troppi ferri nel fuoco

Ai vecchi tempi, le persone stiravano i loro vestiti riscaldando i ferri nel fuoco vero e proprio. Oggi le persone possono o meno stirare le loro camicie, ma spesso si occupano di molti progetti, a volte più di quanto sia fattibile da completare. Nota: un altro idioma con un significato simile è "mordere più di quanto tu possa masticare". Esempio: “Benjamin non avrebbe dovuto accettare di scrivere quel rapporto questo mese; aveva già troppi ferri nel fuoco.

Tira fuori le mie vele

Come una barca a vela che sfreccia sull'acqua in una giornata ventosa che rallenta tristemente se il vento si attenua, qualcuno si fa togliere il vento dalle vele se riceve notizie cattive o deludenti. È simile a "scoppiare la bolla". Esempio: "Jean Luc ha tolto il vento alle vele di Wesley dandogli una tiepida recensione della performance". Esempio: "Mi dispiace di aver rotto la tua bolla, ma penso che dovremo rielaborare questa presentazione invece di giocare a ping pong".

Passa come un palloncino di piombo

Un buon obiettivo è non dire questo sul tuo lavoro. La frase è nata come "è caduto come un pallone di piombo", che significa rapidamente, pesantemente e in modo disastroso. Più frequente come "passare sopra come un pallone di piombo", l'idioma significa che qualcosa ha fallito miseramente. Esempio: "Worf ha suggerito di eliminare la nuova strategia di comunicazione e di attenerci al vecchio formato, ma questo è andato come un pallone di piombo".

Scendiamo ai puntine d'ottone

Questo è un modo per concentrare l'attenzione sull'essenziale o sui fatti di base di una situazione, processo o piano, piuttosto che entrare nel nocciolo della questione (cioè, piccoli dettagli). Esempio: "Prima di entrare nei dettagli sul ruolo di tutti nel nuovo progetto, passiamo ai punti chiave".

La capacità di inserire idiomi chiave nella conversazione può aiutarti a comunicare in modo efficace e intelligente. Ora che siamo passati alle punte di ferro con questi idiomi chiave, sei sicuro di essere all'altezza.