Grammarly IRL: エリック・パターソンが聴覚障害者コミュニティをサポートするためにどのようにコミュニケーションするか
公開: 2020-06-18エリック・パターソンは、聴覚障害者コミュニティのコミュニケーション改善に向けた取り組みを早くから始めました。
テキサスの田舎で幼少期を過ごしたパターソンは、主流派、つまり聴者の生徒や教師がいる学校に通い、周囲の人々と十分に関わる能力に息苦しさを感じていた。彼らは、彼の最も快適な表現方法である手話を流暢に話すことができませんでした。
「問題や葛藤があるときはいつも、それを表現したいと思っていましたが、それができませんでした。なぜなら、私を理解してコミュニケーションをとれるほど熟練した人がいなかったからです」と彼は思い出します。 「私のやり取りの多くは、情報が省略された凝縮された形式で行われました。」
これらの経験を念頭に置いて、彼は大学卒業後、同じような壁に遭遇しないように、自分と同じような人たちを助ける機会を探しました。
その検索結果、彼はダラスに拠点を置く非営利団体 Deaf Action Center にたどり着きました。このセンターは 1977 年以来、健康、教育、経済安全保障の機会を促進することでテキサスのろう者コミュニティを支援しています。 DAC プログラムは、高齢者向けの食事サービスから、ろう学生向けの卒業後の就職に関するコーチング サービスまで多岐にわたります。
パターソン氏は最初は弁護士として働き、その後通訳部門に異動し、現在は同部門を監督しています。その過程で、彼は認定聴覚障害者翻訳者になりました。米国障害者法で義務付けられているように、企業が聴覚障害者に通訳を提供する必要がある場合、DAC に連絡すれば、パターソン氏のチームの通訳が介入してサービスを提供します。
しかし、この手話通訳の仕事を調整するには、まったく別の形式のコミュニケーション、つまり書き言葉の英語を使用する必要があります。そして、パターソンにとっても、多くの聴覚障害者専門家と同様に、それは健聴者が想定するほど単純で簡単ではありません。
聴覚障害者と英語
「英語とその背後にある言語学、つまり言語の文法は、暗黙的に学習されているため、聞こえる子供たちや聞こえる人たちに非常に簡単に取り入れられます」とパターソン氏は説明します。 「子供たちは両親が英語で会話しているのを聞いて成長し、偶然英語自体の理解を深めます。」
聴覚障害者コミュニティの背景は大きく異なりますが、聴覚障害のある子供たちは暗黙的に学習するこのような機会が利用できないことがよくあります。「私たちはその経験を逃し、教科書やレッスンを通じて明示的に英語を学ぶことを余儀なくされています。」
2歳のときに髄膜炎に罹患して聴覚障害になったパターソンさんは、両親から英語にかなり触れられた家庭で育った。しかし、たとえそうであっても、彼は、英語圏の多くの聴覚障害者と同様に、英語が自分の母国語であるとは考えていません。それがアメリカ手話、つまりASLです。
「ASL は直線的ではなく、書面による形式もありません。代わりに、空間を構造として使用します。それは視覚的な言語です」とパターソン氏は言います。これは、彼と聴覚障害者の同僚が直線的な書き言葉でコミュニケーションする必要がある場合、彼らが健聴者と同じ流暢さを常に持っているとは限らないことを意味します。 「そのため、ろう者は英語を使用する場合、通常、低学年レベルで文章を書くのです。」
このため、パターソンとDACの聴覚障害者の同僚は、執筆時に多くの余分な作業を行うことがよくあります。 「私たちは、聴覚をもつ同僚や提携している企業が私たちを対等とみなし、プロフェッショナルで有能であるとみなしてもらえるよう、自分たちの英語が完璧であることを確認することに常に注力しています。」と彼は言います。 「言語を見直すには、私たち側で多くの調整と操作が必要です。私たちは、彼らが私たちの言葉をチェックしているかどうか、それが問題なく聞こえるかどうか、批判しているかどうかを常に疑問に思っています。それは基準に達していますか?
彼はこの仕事を管理するより良い方法を探し始めました。そこで彼は Grammarly を見つけました。ライティングアシスタントは、彼が「流れるような流暢な英語の文章」を書くのを手伝ってくれます。
「Grammarly のおかげで、自分の文章をレビューする時間を節約でき、プロジェクトやプログラムの開発により集中できるようになりました」とパターソン氏は言います。 「これにより、仕事における競争力が高まり、プロジェクトやアイデアの開発により多くの時間を集中できるようになります。」
彼とDACの他の社員は、クライアントや企業との電子メールコミュニケーションが明確かつプロフェッショナルであることを確認するために、Grammarlyのライティングアシスタントを使用しています。この製品は、ソーシャル メディア チャネルから組織のサイトでホストされているブログ投稿に至るまで、あらゆる種類のコンテンツでもサポートします。
そして、質が向上するにつれて、量も増加するとパターソン氏は言います。「Grammarly を使用すると、他の人を教育したり、当社が提供するサービスについて知らせたりできる、より多くの文書コンテンツを組織の外に押し出すことができます。」
離れた場所での署名と接続
パンデミックの間、DAC にとって状況は少し複雑になりました。手話コミュニケーションでは人々がお互いを見る必要がありますが、社会的距離を保ちながらそれを行うのは簡単ではありません。この組織は、「離れた場所で対面でコミュニケーションする」方法を見つけて、解決策について創造的に取り組んでいます。
しかし、困難な状況の中に希望の兆しがあるとパターソン氏は言います。それは、認定聴覚障害者通訳者に対する意識の高まりです。
危機の際、新型コロナウイルス感染症関連の公式発表など、幅広い理解が必要な重要な発表がある場合、放送局は聴覚障害者のコミュニティのために画面上でサインするために聴覚障害者の通訳を使用する可能性が高い。
英語の音声を聞き、同時に ASL に翻訳できる人の代わりに、聴覚障害のある通訳者を採用する必要があるでしょうか?
「状況のストレスにより、彼らはしばしば母国語の英語や英語の構造に戻る傾向があります」とパターソン氏は言います。
手話を母国語とする画面上の聴覚障害者通訳者には、そのような傾向はありません。 「緊急アナウンスや放送中、聴覚障害のある通訳者は、アナウンスが行われている間、ネイティブの視覚レベルを長時間維持し続けることになります。」より多くの聴覚障害者が視聴することで、英語とコードを行き来することなく、より重要な情報を理解できるようになります。
それは聴覚障害者コミュニティのニーズに対する認識が高まっていることを意味し、それがパターソン氏に希望を与えている。 「これほど多くの聴覚障害者の通訳をテレビで見たのは初めてです。とても気に入っています。」と彼は言います。
Grammarly の「In Real Life」シリーズをご覧ください。
ローネシャ・ビングが女性に世界を動かす力を与える方法
カサンドラ・ロレンソンはどのようにして他人を高める自分の声を見つけたのか
アレックス・バーガーはどのようにして世界を巡る道を書いたのか
Jeanette Stock が LGBTQIA+ テクノロジー コミュニティに力を与える方法
マット・ハーフヒルがどのようにしてキックを書きたくなるようにしたのか
ゼイン・イスマイルの執筆が変化をもたらすのにどのように役立っているか
アン・ハンドリーがみんなの執筆を助ける方法