スペイン人、ヒスパニック、チカーノ、ラテンアメリカ人、ラテンアメリカ人、ラテン系の違いは何ですか?

公開: 2021-09-15

9 月 15 日から 10 月 15 日まで、米国はスペイン、メキシコ、カリブ海、中米、南米と祖先のつながりを持つアメリカ人の歴史と文化を正式に認めるヒスパニック文化月間を祝います。 1968 年にリンドン・B・ジョンソン大統領によって初めて 1 週間の記念行事として制定されましたが、1988 年にロナルド・レーガン大統領によって丸 1 か月に拡大されました。

この多様な文化を祝うのはヒスパニック文化遺産月間だけに限定されるわけではありませんが、この月はいくつかのラテンアメリカ諸国の独立記念日で締めくくられます。コスタリカ、エルサルバドル、グアテマラ、ホンジュラス、ニカラグアはいずれも 9 月 12 日に独立を承認しています。 15; 9月16日メキシコ。また、多くのラテンアメリカおよびスペイン語圏の国で文化遺産を祝う日であるディア・デ・ラ・ラザ(10月12日)も含まれています。

適切なトーンを打ち出す
Grammarly は包括的な文章を書くのに役立ちます

祝賀会のタイトルには「ヒスパニック」という言葉だけが含まれていますが、この行事は折衷的な人々を称えるものです。ラテン系、ラテン系、チカーノなどの用語は、同じ意味で使用されることもありますが、それぞれに異なる意味があります。

たった 1 つの用語に同意することがなぜこれほど難しいのでしょうか?

ヒスパニック系、ラテン系などという用語には、一連の複雑な要因が関係しています。各用語の使用は、最終的には個人のアイデンティティと好みによって決まります。これが、ヒスパニック、チカーノ、ラテン系、ラテンアメリカ人、またはラテン系という用語の使用が、ラテンアメリカまたはスペイン語圏の国の出身の両親を持つアメリカ人であっても混乱を招く可能性がある理由である可能性があります。場合によっては、間違った用語を使用すると不快感を与える可能性があります。たとえば、キュ​​ーバ系アメリカ人を「チカーノ」とは呼ばないのと同じように、スペイン系アメリカ人を「ラテン系」とは呼ばないでしょう。

各用語は、特定の地理的および歴史的祖先だけでなく、さまざまな世代の人々も定義します。最良の経験則は、どの用語が好みかを人に尋ねることですが、文脈に合わせてそれぞれの用語の違いを分析してみましょう。

スペイン語

この言葉は、スペインと、かつてスペインの植民地だったさまざまな国で話されている言語を指します。カスティーリャスペイン語は、学術的に教えられる現代の「標準」スペイン語の基礎であると考えられていますが、さまざまな地域の方言がたくさんあります。スペイン語はさまざまな形でラテンアメリカで最も一般的に話されている言語ですが、ポルトガル語や先住民族の言語も広く使用されています。

ヒスパニック系

スペイン語圏にルーツを持つ人々を識別するために「ヒスパニック」という用語が使用されたのは 1960 年代後半にまで遡り、 1980 年の国勢調査で初めてスペイン系およびラテンアメリカ系の人々を指すために使用されました。しかし、ヒスパニック系を包括的な用語として使用することについては議論がありました。

ジャーナリストのマリア・ヒノホサ氏とのインタビュー、カリフォルニア大学バークレー校の社会学教授G・クリスティーナ・モラ氏は、当時米国国勢調査局が米国に住むメキシコ人、キューバ人、プエルトリコ人を「白人」に分類していたと説明した。

ラ・ラザ全国評議会は、これらすべてのコミュニティを含む幅広いカテゴリーとして「ヒスパニック」というラベルを作成するよう働きかけた。しかし、多くの人はこの言葉に反対します。

「ヒスパニック」という言葉は、ラテンアメリカではなくスペインの血を引く人を意味するスペイン語の「ヒスパノ」に由来しています。アメリカ南西部には、1848 年のイダルゴ条約によってアメリカの一部となるずっと前からスペイン人入植者が住んでいたため、初期入植者の子孫の多くは自分たちをヒスパノ、つまりヒスパニック系だと考えています。

ロサンゼルス・タイムズの記事の中で、チカーノ・メキシカーノ・エンパワーメント委員会の理事兼創設者であるレオ・グエラ・テスカトリポカ氏は、ヒスパニックとはスペインの人々、土地、言語、文化を指すと説明しています。ヒスパニックの祖先はメキシコや他のラテンアメリカの国ではなく、スペインにまで遡ります。

チカーノ

「ヒスパニック」がスペインのルーツを持つ人を指すのと同じように、「チカーノ」はメキシコ系アメリカ人を指します。これらの人々はヒスパニック系であることを自認しておらず、メキシコのメスティーソ(スペイン人と先住民族の混血)の血統を説明できないと感じている。

「チカーノ」という用語がどこから来たのかについては議論があります。メキシコのナワ族が自分たちを呼んでいた「メキシカ」(メキシコの原住民の古代名)という言葉に由来するとする人もいます。テキサス大学リオグランデバレー校の作家で教授のデビッド・ボウルズ氏は、チカーノという用語が偽善主義の一種であり、「メキシコ」に由来するメキシカーノという言葉をチカーノに変えた可能性があると述べています。

チカーノまたはチカーナは「メキシコ系アメリカ人」と同義であると考える人もいますが、それは米国の一部のメキシコ系アメリカ人の選択されたアイデンティティです。ハフィントンポストの記事の中で、ロケ・プラナス氏は、「チカーノ」という用語は1960年代の公民権運動中に流行し、多くのメキシコ系アメリカ人が共通の文化的、民族的アイデンティティを表現するために使用したと説明している。この言葉は主に年配の世代によって使用されていますが、メキシコ系アメリカ人の若者がカリフォルニアでこの言葉を復活させています

ラテンアメリカ人 vs ラテンアメリカ人

ラテンアメリカとは、中央アメリカ、南アメリカ、またはカリブ海諸国および集団を指します。しかし、国籍について尋ねられた場合、「私はラテンアメリカ人です」と答える人はほとんどいないでしょう。多くの人が最も正確だと考えるのは、出身国を述べることではないでしょうか。ベネズエラ出身の人は「私はベネズエラ人です」と言い、キューバ生まれの人は「私はキューバ人です」と言うでしょう。

Latino (または Latina または Latinx) は通常、ラテンアメリカ人を指し、米国でよく使用されます。その人は米国または両親の母国で生まれた可能性があります。ラテンアメリカ人の祖先を持っている限り、彼らはラテン系とみなされます。

しかし、テスカトリポカは、「ラテン系」は「ヒスパニック系」と同じくらいヨーロッパの用語であると主張する。ラティーノはスペイン語でラテン語を意味します。ラテン語は古いローマ(ヨーロッパ)言語です。この見解では、ラテン系という用語は、ラテンアメリカの国の子孫であるチカーノやアメリカ人の真の伝統を包含するものではありません。したがって、これらの用語は、ラテンアメリカ諸国の多くの人々が同一視する、スペイン人と先住民の祖先が混ざったメスティザーヘを考慮したものではありません文脈上、ピュー研究所はヒスパニック系とラテン系という用語を同じ意味で使用しています。

ラテンアメリカ人、ラティーナ、ラテン系

古い世代の多くはヒスパニック、ラテン系、チカーノという用語に共感を覚えますが、米国の若い人たちは言語をより包括的にし、性別による形式から脱却するためにラテン系という用語に傾いています。スペイン語では (他のロマンス諸語と同様に)、名詞は男性形と女性形に活用されます。たとえば、「私はラテン系女性です」と言う人がいるかもしれませんが、「ラテン系」は男性的であり、「ラテン系」は女性的です。

Latinx は、ラテンアメリカ系の男性、女性、LGBTQIA+ の人々を含む、性別に依存しない新しい用語です。 「x」の使用は、一部の英語話者がMx を使用する方法と似ています。これは、「夫人」や他の伝統的な女性の敬称に代わる性別中立的な敬語として、また、さまざまな性同一性を説明するために単数形の彼らや他の人称代名詞を採用する人がいる方法についても言及されています。ポッドキャスト「コード・スイッチ」の中で、ピュー・リサーチ・センターの世界移住・人口統計研究ディレクターのマーク・ヒューゴ・ロペス氏は、ラテン系という用語は約20年前からあるが、広く使われ始めたのはここ5年だと述べている。コミュニティの一部の若いメンバーが使用するその他の性別中立的な代替語には、男性の語尾「o」と女性の語尾「a」の代わりに語尾「@」と「e」を使用するものがあります(たとえば、「Latin@」または「Latin」) ”)。

「Latinx」(およびその代替語)の使用が物議を醸しているのは、その包括性のためではなく、それがほぼ米国でのみ使用されているためです。 「x」はアメリカ英語の標準をスペイン語に押し付けるものであり、言語自体の内部では包括的ではないと感じる人もいます。ピュー・リサーチ・センターの2019年の調査では、主に若い世代が性別に中立的な言葉を使用していることを強調し、「ラテン系」という用語を使用しているのはヒスパニック系/ラテン系住民のわずか3%であり、成人のヒスパニック系/ラテン系住民の大多数(76%)は「ラテン系」という用語を使用していないことが判明した。 「ラテン系」という言葉さえ聞いたことがあります。

ヒスパニック、チカーノ、ラテン系アメリカ人、ラテン系という幅広いラベルがあり、信じられないほど多様なアメリカ人のコミュニティを特定しようとしています。しかし、これらの用語でも人々のグループを適切に識別するには十分ではありません。

最近では、アフリカ系のラテン系アメリカ人を識別するために、アフロ・ラテン系またはアフロ・ラテン系という言葉の使用が加えられています。

これらすべての用語のうちどれが「正しい」のかは、常に議論の余地があります。

どの用語を使用する必要がありますか?

最良の経験則: 個人を表す適切な用語は、その人の特定の伝統や個人の好みによって異なります。疑問がある場合は、彼らに尋ねてください。時々、人の好みはその場所に由来することがあります。たとえば、アメリカ南西部のメキシコ系の人の多くはチカーノまたはメキシコ系アメリカ人を好みますが、ブラジル系の人の中にはラテン系アメリカ人を自認する人もいます。また、好みが包括性によって決まることもあります。たとえば、男女平等を求める若い世代はラテン系を好むかもしれません。

辞書編集者、文化人類学者、活動家、歴史家、政治家は皆、さまざまなレンズを通してこれらの用語を眺め、定義しています。このような豊かで多様なコミュニティの人々を表す完璧な包括的な用語はありません。どの用語が最適であるかは、自認する個人に任せるべきです。