異なる言語で読むことの利点

公開: 2022-12-04

この投稿では、さまざまな言語で読むことの利点を見ていきます。

本を読まなくても外国語を学ぶことができます。

誰もが母国語でこれを行います。

しかし、棚から本を手に取って楽しみのために読むことができるようになるまで、言語を習得することは決してありません.

これは、第二言語学習者や、母国語で読まない人にも当てはまります。 本を読む人は、読まない人よりも多くの単語を知っていて、より多くのトピックについて深く考えているため、自分自身を表現するのに苦労することはありません。

そして、これが私が外国語でできる限り読むようになった理由です。

私は第三言語である日本語の学習において多くの進歩を遂げました。 オランダ語の一種である私の第 2 言語であるアフリカーンス語よりもはるかに難しいです。

日本語は、8世紀の漢字セットと 2 つの追加の音節を使用して書きます。 つまり、成人レベルの本を読むには、合計で 3500 文字を学習する必要があります。

ただ、それは個々のキャラクターを理解できるということです。 もちろん、それらはさまざまな組み合わせで組み合わされて言葉になります。

異なる言語で読むことの利点

これらの単語の読み方を学ぶ唯一の方法は、たくさんの本を読むことです。

だから、私はそれをやっています。

そして、ええと、私は英語で1時間に150ページを読むことができます. でも、日本語は4~5しか読めません。

1. 子供に戻る楽しみ

だから、私は再び子供のように感じます。 これはちょっと楽しいです。

私はそれを実行して、子供の頃に読んだ本が日本語に翻訳されているかどうかを確認してから読むことにしました.

読みたい日本語の本もたくさんあるので、最初はもどかしさを感じました。 しかし、読んでいる物語の文脈を知っていれば、辞書で常に調べなくても、単語の意味を理解するのに役立ちます。

私は現在、ホビットロード・オブ・ザ・リングを日本語で読んでいます (複数の本を同時に読むのが好きです)。 他にもいくつかの日本語の本がありますが、この記事はそれらについてではありません。

ホビットは子供向けに書かれており、ロード・オブ・ザ・リングよりもやや読みやすいですが、私には遅いです.

『ホビットの冒険』を読んだとき、私は 14 歳くらいだったと思います。 当時、私が本を読んだのは、ただ楽しんでいたからというだけでなく、できるだけ早く新しい単語を学べたからでもありました。 そして、母は私が読む本1冊につき10ドルくれました。 彼女にとっては高価だったに違いない。

特に Discworld はこれに最適であり、同時に健全な哲学教育も提供しました。残念ながら、日本語に翻訳されたものは多くありません。

でも、今はまた 14 歳に戻ったような気がして、冒険関連のアイテムの名前をすべて覚えています。 これは斬新で楽しいです。 ビルボの言葉を引用すると、「私は冒険に出ます!」

2.気づいたかわいいこと

特定の言語には、文字の発話パターンがあります。 英語はそうではありません。 私たちが持っている最も近いものはアクセントです。 これは実際には方言に似ており、人々は物事を別の方法で発音したり、「トランク」の代わりに「ブート」などの代替語を使用したりします。

しかし、そうでなければ、英語では、ルーク・スカイウォーカーとダース・ベイダーの話し方に大きな違いはありません.

ベイダーは昔ながらの言葉を使ったり、意地悪に聞こえたりするかもしれませんが、基本的に言葉は同じです。

しかし、日本語には話すためのパターンが決まっています。 つまり、ルークは非公式に、しかし丁寧に話し、ダース・ベイダーはオールドマン・サムライのように聞こえます.

これは面白いですが、私にはうまくいきません。 ジェームズ・アール・ジョーンズの声ほどばかげていて、深刻な脅威ではないと思います。 日本語版は、農夫がバケツの中で話しているように聞こえ、アーサー王のように聞こえようとしています。

しかし、トールキンがステレオタイプを使ってキャラクターを構築したホビットのような本では、それは素晴らしいことです.

恥ずかしがり屋で愚かなビルボ、不機嫌そうな年老いたガンダルフ、礼儀正しく誇り高く長々としたトーリンがいます。

日本人のように厳格な儀式を行う人は誰もいないと言っておきましょう.

彼らはイギリス人を、スクラッチ チケットで 100 ドルを獲得したばかりのカナダの農夫のように歓迎し、パブで少年たちをもてなそうとしているように見せます。

特にガンダルフが好きです。 英語では、彼はもちろん不機嫌で無礼ですが、陽気でもあります。

しかし、日本人は年寄りが若い人を軽蔑するために使う話し方を持っているので、彼は面白い老人のやり方で非常に見下すように見えます。

いくつかのトラブル

今はいつもうまくいくとは限りません。 日本語は英語と同じくらい古くて複雑です。 基本的に和英辞典に載っていない単語は数万語程度です。

私はSFとファンタジーを読むのが好きなので、これは私に起こります. これらのジャンルでは、多くの単語が文化に依存しています。

英語はサイエンス フィクションからの言葉の優れた輸出国なので、フェイザーが「フェイザー」であることを理解するのは簡単です。 しかし、すべての言語には独自の幻想的な言葉があります。

トールキンが使った古い英語の単語を考えてみてください。 「Barrow」、「Thrain」、または「Farthings」のように。 スラインがロードになったり、ファーシングがディストリクトになったりすると、同じ感覚は得られません。

そして、国語辞典にも載っていない言葉があります。 うまくいけば、文脈からそれらを理解できるでしょう。

しかし、私は翻訳者の友人にいくつかの言葉を尋ねなければなりませんでした。

彼は、英語の単語は非常に正確であるため、英語から単語を翻訳するのはさらに悪いことだと言います。

例を挙げると、足を東アジアの言語に翻訳するのは難しいです。 代わりに、「脚の付け根」「脚の底」と言うでしょう。

その結果、日本語の「足音」は意味によって異なる言葉になります。 それらは、「足が残した足跡」または「足音が後に残す音」である可能性があります。

3. 進歩しているように感じる

今日はkindleで読みました。 これにより、進捗状況を追跡できます。

各チャプターにどれくらいの時間を費やす可能性が高いかを、進行率として示します。 これは最初の数時間でした。

今、それは数十分です。 本の 1 章を英語で読むのにおそらく 5 ~ 10 分かかると考えると、それでも非常に長いですが、進歩は進歩です。

私は学習において自分自身にいくつかの目標を設定しました。 私はテレビを理解できるようになりたかったし、本屋で何でも読めるようになりたいと思っていました。

だから、テレビ番組の日常会話レベルは、法廷ドラマや技術的なものでない限り、大体理解できます。

そういう番組を見ていると、自分が進歩しているという感覚がなくなったということです。

読書はいわば最後のフロンティアです。 一生懸命努力しなければならないものだけができる方法で、それは挑戦的で満足のいくものです.

4. 脳に良い

年を重ねるにつれて、すでに知っていることに遭遇することがますます多くなるため、学ぶことはますます少なくなります。

これは、退屈からの段階的な精神衰退につながります。

私は、新しいことを学び、自分の考えに挑戦し続ける人が脳疾患にかからないと言っているのではありません. しかし、スティーブ・カウフマンのような 70 代の言語学者は、流暢さにどれだけ厳密に対応しているかにもよりますが、10 から 20 の言語を話しますが、何十年も頭を空っぽにしてきた人よりも頭が良いようです。

少なくとも、彼は非常に多様なトピックについて複数の言語で話すことができるので、聞くのは興味深いものです。

私は、私のように夢中になって、中国語や日本語を 5 年間集中的に学習すると言っているのではありません。

しかし、フランス語やドイツ語を手に入れてみませんか?

テレビの時間を 1 時間割いて、スペイン語で The Color of Magicを読みましょう。 まずは1日1ページを目指しましょう。 それから 5 つ、次に 10、そしてその次の章ではないのはなぜですか?

最後の言葉

外国語で読むのは楽しいです。 自分の好きなものをもう一度発見するようなものです。 初めて本をもう一度読みたいと思ったことはありませんか?

これは、これまでにないほど近いものです。

また、英訳のない本も読めるようになりました。 または、翻訳される前にそれらを読むことさえできます。

本の英語版が市場に出るまでに何年もかかる場合もあれば、まったくない場合もあります。 そのため、特定のストーリーで次に何が起こるかを知りたがっている場合、これはそれを実現するための良い方法かもしれません.

クリストファー・ルーク・ディーン著(「Fly youfools!」が今日本語で何を意味するのか知りたいと思いますか? 自分で調べなければなりません.)

Christopher Luke Dean は、Writers Write の執筆とファシリテーターを務めています。 Twitterで彼をフォローしてください:@ChrisLukeDean

クリストファーからの他の投稿:

  1. ゼロから新しいブログを作成する: パート 3 – YouTube チャンネル
  2. 著者向けプレスキット – 著者と出版社が行うべきこと
  3. サイエンス フィクションの 5 人の偉大なキャラクターとその登場人物
  4. 異世界で書くときの設定の論理
  5. サイエンス フィクションを書くためのクイック スタート ガイド
  6. ゼロから新しいブログを作成する: パート 2 – WordPress
  7. ゼロから新しいブログを作成する: パート 1
  8. The Greatest Fictional World Builders: 鳥山明
  9. パンデミック中に学んだクリエイティブなこと
  10. ライティング・ウォー・マシーン

重要なヒント:ワークブックオンライン コースの詳細については、ショップをご覧ください。