문법이 법적 해석에 미치는 영향

게시 됨: 2016-04-13

문법도 중요하지만 사느냐 사느냐의 문제가 아닙니다. 아니면? 문법은 법 체계에 어떤 영향을 미칩니까? 연구자들은 실험을 통해 알아내기로 했습니다. 살인에 대한 설명의 문구가 배심원단이 범죄를 1급 또는 2급 살인으로 분류하는지 여부에 영향을 줍니까? 그들의 연구 결과에 따르면 "법적 판단은 문법적 측면에 의해 영향을 받을 수 있지만 [가장 유의하게] 시간적 역학에 제한됩니다... 또한, 연구 결과는 상황 모델 구성 및 평가에 대한 문법적 측면의 영향이 더 큰 언어 및 의미적 맥락에 의존한다는 것을 보여줍니다. .” 즉, 문법도 중요한 역할을 하지만 연구 참가자들은 결정을 내릴 때 맥락에도 주의를 기울였습니다. 문법은 실생활의 법적 사건에서 중요합니까?

Avondale Lockhart에게 향후 10년을 감옥에서 보낼지 여부는 문법 문제로 귀결되었습니다. 연방법은 "가중 성적 학대, 성적 학대, 또는 미성년자나 피보호자와 관련된 성적 학대"로 유죄 판결을 받은 상습 성범죄자에 대해 최소 10년 형을 선고할 것을 요구합니다. 그 구절을 어떻게 해석하시겠습니까? "미성년자 또는 피보호자 연루"는 바로 직전 형의 일부(성추행)에만 적용됩니까, 아니면 나열된 모든 범죄에 적용됩니까? 이전에 강간 미수 혐의로 유죄 판결을 받은 록하트(Lockhart)는 이전 범죄가 미성년자를 대상으로 한 것이 아니기 때문에 최소 10년형이 그에게 적용되지 않는다고 주장했다.

캐나다에서는 케이블 TV 제공업체와 통신 회사가 계약에 단일 쉼표를 사용하는 것에 대해 이의를 제기했습니다. 전화 회사인 Bell Aliant는 Rogers Communication과의 계약을 취소하기를 원했습니다. 문제의 문장은 다음과 같습니다. "이 계약은 작성된 날짜로부터 유효하며 작성된 날짜로부터 5년 동안 계속 유효하며 그 이후에는 연속 5년 기간 동안 유효합니다. , 일방 당사자가 1년 전에 서면으로 통지하여 종료되지 않는 한." 문장을 어떻게 이해합니까? Bell Aliant는 1년 통지를 제공하는 경우 언제든지 계약을 취소할 권리가 있습니까? 아니면 첫 5년 임기 후에 제정된 취소에 1년 통지가 적용됩니까? 그 차이는 약 90만 달러에 이른다.

수동태와 가정법을 얼마나 잘 설명할 수 있습니까? Loyola University Chicago Law Journal에 실린 기사에서, 법학 교수인 Robert C. Farrell은 “변호사와 법대생 사이에는 동사 형태를 설명하는 용어가 익숙하지 않은 경우가 많다”고 말합니다. 대부분의 상황에서 이것은 중요하지 않습니다. 원어민은 특정 방식으로 말하는 것이 왜 올바른지 설명할 수 없음에도 불구하고 문법 구조를 본능적으로 사용하고 이해합니다. 그러나 "몇몇 중요한 사건을 포함하여 소수의 사건에서 법원은 결정을 설명하기 위해 문법 용어에 명시적으로 의존합니다." 법대생이 문법 분류에 익숙하지 않다면 문법적 해석에 기반한 주장에 어떻게 반응할까요? 이 기사는 문법이 생사를 가르는 한 가지 경우를 강조합니다. 1995년 배심원단은 마이클 켈리 로버츠(Michael Kelly Roberts)에게 계획적인 1급 살인과 1급 중범죄에 대해 유죄를 선고했습니다. 그는 범죄로 사형을 선고받았다. 배심원단은 정말로 사형을 선고할 권한이 있었습니까? 가중 1급 살인을 정의하는 지침에서 이 문구의 수동태에 주목하십시오. 로버트 측 변호인에 따르면 수동태를 사용한 것은 피고인이 불법 사건에 적극적이거나 주요 참여자가 아니더라도 사형이 적용될 수 있다는 인상을 잘못 전달했다고 주장했다. 다른 남자가 연루되어 있었기 때문에 누가 실제로 살인을 저질렀는지 아무도 말할 수 없었습니다.

언급된 사건의 판결이 궁금하십니까? Avondale Lockhart의 경우에 법원은 “제한적 조항 또는 구문 … . . 일반적으로 바로 뒤에 오는 명사 또는 구만 수정하는 것으로 읽어야 합니다.” 이 규칙은 다른 "의미 표시"에 의해 무효화될 수 있지만, 법원은 이 경우에 그것이 뒤집혀야 한다는 것을 나타내는 어떤 것도 발견하지 못했습니다. 록하트는 최소 10년형을 선고받았다. 캐나다 전신주 계약 딜레마는 Rogers Communications가 동일한 계약의 프랑스어 버전을 제시하면서 해결되었습니다. 프랑스 계약의 문구는 법원이 Bell Aliant가 5년 기간이 끝나기 전에 계약을 해지하도록 허용한 이전 결정을 뒤집을 만큼 명확했습니다. 마이클 켈리 로버츠(Michael Kelly Roberts)의 경우 법원은 사형을 선고하고 1급 살인에 대한 유죄 판결을 뒤집었습니다. 그의 1급 중범죄 유죄 판결이 확정되었습니다. 판결이 법적 언어에 대한 귀하의 해석과 어떻게 일치했습니까?