시를 의역하는 방법: 5가지 단계별 가이드

게시 됨: 2022-12-03

시를 의역해야 할 때가 있습니다. 시를 의역하는 방법을 알고 싶다면 계속 읽어보세요.

패러프레이징은 다른 저자의 말을 자신의 말로 다시 쓰는 것입니다. 그것을 올바르게하는 것은 기술입니다. 표절 혐의를 피하기 위해 출처와 너무 유사한 단어를 사용하지 않도록 주의하는 동시에 원본 텍스트의 의미가 그대로 유지되도록 해야 합니다. 학술 작문에서 패러프레이징은 다른 사람의 작업을 직접 인용하지 않고도 다른 사람의 작업을 참조할 수 있는 유용한 도구입니다.

기사, 에세이 또는 소설의 섹션을 다른 말로 표현하는 이유는 분명합니다. 그런데 왜 시를 의역해야 할까요? 시를 올바르게 의역하는 방법을 설명하는 단계별 가이드를 보려면 계속 읽어보세요.

왜 시를 의역하겠습니까?

대학에서 에세이를 작성해야 한다면 패러프레이징 기술에 정통할 것입니다. 다른 학자나 학자의 말을 의역하면 그들의 연구를 당신의 작업에 능숙하게 통합할 수 있습니다. 소스 자료를 적절하게 이해했음을 입증하는 것 외에도 패러프레이징은 글의 흐름을 좋게 합니다. 계속해서 직접 인용을 삽입하는 것보다 패러프레이즈하면 작업이 더 매끄럽게 읽힙니다.

의심할 여지 없이 알겠지만, 다른 사람의 작업을 참조하는 한 다른 사람의 말을 의역하는 것은 괜찮습니다. 학계에서는 어떠한 경우에도 표절을 용납하지 않습니다.

다음은 시를 패러프레이징하는 몇 가지 이유입니다.

  • 이해를 돕기 위해: 많은 사람들이 시를 가장 어려운 문학 형식으로 간주합니다. 시에는 조밀하고 풀기 어려운 비유적인 언어가 종종 포함되어 있기 때문입니다. 자신의 말로 시를 의역하면 비유적인 문구를 명확하게 이해하고 시인이 전달하려는 의미를 파악할 수 있습니다.
  • 공간을 절약하려면: 에세이에서 시를 참조해야 할 수도 있습니다. 패러프레이징을 사용하면 전체 시를 포함하지 않고도 이 작업을 수행할 수 있습니다.
  • 시에 대해 쓸 때: 소설이나 단편 소설과 같은 다른 문학 형식의 경우와 마찬가지로 시에 대해 쓸 때 시의 내용을 참조해야 합니다. 항상 시에서 직접 인용하고 싶지는 않기 때문에 때때로 대사를 의역하도록 선택할 수 있습니다.
  • 시를 설명하려고 할 때: 시를 의역하면 의미가 효과적으로 전달됩니다. 시를 이해하고 다른 사람이 이해하도록 돕고자 한다면 시의 대사를 이해하기 쉽고 일상 언어로 바꾸어 표현하는 것이 유용한 방법입니다.

시의 후렴구에 대해 배우고 싶을 수도 있습니다.

시를 패러프레이즈하는 방법

1. 시를 몇 번 주의 깊게 읽으십시오.

다른 사람의 말을 의역할 때 취해야 할 첫 번째 단계는 그들의 작업을 주의 깊게 읽는 것입니다. 이것은 시를 의역할 때 특히 중요합니다. 이 문학적 형식은 해석하기 어렵기로 악명이 높기 때문입니다. 의역을 시작하기 전에 의미를 파악하고 시의 주제와 의미에 대해 깊은 이해를 느끼도록 하십시오.

2. 시를 분석하라

다음으로 시를 철저히 분석해야 합니다. 즉, 시를 한 줄씩 읽어야 합니다. 이해하지 못하는 단어는 사전에서 찾아보고 직유, 은유, 상징적 부분 및 기타 비유적 문구를 주의 깊게 풀어보세요. 또한 시는 종종 내용만큼이나 의미도 중요하기 때문에 시의 구조를 고려하십시오. 또한 시가 쓰여진 기간과 이것이 시인이 작품을 구성하는 방식에 어떤 영향을 미쳤는지 생각해 보십시오.

3. 자신의 말로 시를 낭송하기

시를 의역하는 방법에 대한 단계: 자신의 말로 시를 암송합니다.
단어를 쓰기 전에 먼저 암송하는 것이 좋습니다.

시의 모든 측면을 이해하고 있다는 확신이 들면 자신만의 단어를 사용할 때입니다. 작문에서 시를 어떻게 참조할 계획인지에 따라 한 줄씩 또는 연이나 섹션과 같은 더 큰 덩어리로 의역하도록 선택할 수 있습니다. 단어를 쓰기 전에 먼저 단어를 암송하는 것이 좋습니다. 일반적인 일상 언어를 사용하고 가능한 한 단순하게 유지하십시오. 그 목적은 아름답거나 화려한 문구를 만드는 것이 아니라 평이한 언어로 밀도 높은 문학 작품의 본질적인 의미를 드러내는 것입니다.

4. 쓰기 시작

전체 시 또는 시의 일부를 의역한 버전을 암송한 후에는 종이에 펜을 꽂을 시간입니다. 이 시점에서 아마도 자신의 단어를 다른 버전으로 낭독했을 것이므로 시의 다양한 줄이나 섹션을 어떻게 의역하고 싶은지 명확한 아이디어가 있어야 합니다.

막히면 첫 번째 단계 중 하나는 시인의 말의 문자 그대로의 의미를 적는 것임을 기억하십시오. 예를 들어, 셰익스피어의 "만약 머리카락이 철사라면 검은 철사가 그녀의 머리에서 자랍니다.

또한 시인은 종종 시의 리듬과 운율에 맞게 내용을 압축하지만 그러한 제약에 제한을 받지 않습니다. 시인이 의식적으로 생략한 공백과 누락된 단어를 채울 수 있을 때 시적 대사를 자신의 말로 의역하는 것은 그리 까다롭지 않습니다. 산문 형식으로 시를 다시 작성하고 있으므로 의역된 버전은 전체 문장으로 구성되어야 합니다.

5. 작업 교정

시의 의역 버전을 완성했으면 작업을 교정해야 합니다. 먼저, 의역된 버전을 한 줄씩 또는 섹션별로 읽고 원본 작업의 의미를 포착했는지 다시 한 번 확인하십시오. 이건 매우 중요합니다. 에세이에서 의역된 단어를 사용하든 학생들에게 시를 설명하든, 시인이 전달하기 위해 열심히 노력한 의미를 정확하게 묘사하는 것이 중요합니다.

주의해야 할 몇 가지 다른 사항은 다음과 같습니다.

  • 동의어의 남용 방지: 가끔 단어를 동의어로 바꾸는 것은 괜찮지만 유일한 의역 방법으로 동의어를 사용하지 않도록 주의해야 합니다. 다른 사람의 말을 의역할 때 자신의 말로 줄이나 섹션을 완전히 다시 작성하여 작업을 이해하고 있음을 입증해야 합니다. 원래 줄을 다시 쓰고 일부 단어를 동의어로 바꾸는 것만으로도 표절이 됩니다.
  • 어순 변경은 패러프레이징이 아닙니다. 이것은 게으른 학생들이 자주 사용하는 트릭이지만 단순히 줄의 어순을 뒤섞는 것은 패러프레이징과 동일하지 않습니다. 다시 말하지만, 다른 저자의 말을 자신의 말로 다시 써야 합니다. 그렇지 않으면 표절입니다. 또한 단순히 다른 저자의 말을 재배열하는 것은 아무 소용이 없습니다.
  • 동일한 관점 사용: 다른 말로 바꿔 말할 때 원본 작업의 관점을 유지해야 합니다. 예를 들어, 시가 1인칭 시점을 사용하는 경우 의역 버전도 1인칭이어야 합니다. 예를 들어, "내가 고개를 끄덕이고, 거의 낮잠을 자다가 갑자기 두드림이 왔다"라는 대사는 "내가 잠이 들었을 때 갑자기 두드리는 소리가 들렸다"로 바꾸어 표현할 수 있습니다.
  • 아이디어 추가 금지: 패러프레이징할 때 원본 작업에 충실해야 합니다. 자신의 단어를 사용해야 하지만 원본 내용을 변경하거나 아이디어나 의견을 추가하지 마십시오.
  • 원본 출처 확인 : 시의 출처를 반드시 밝혀야 하며 의역할 때도 저자를 밝혀야 합니다.

자세한 내용은 최고의 문법 검사기 모음을 확인하세요.