스페인어, 히스패닉, 치카노, 라틴 아메리카, 라틴계 및 라틴계의 차이점은 무엇입니까?

게시 됨: 2021-09-15

9월 15일부터 10월 15일까지 미국 은 스페인, 멕시코, 카리브해, 중앙 아메리카 및 남아메리카에 조상과 연결된 미국인의 역사와 문화를 공식적으로 인정하는 히스패닉 유산의 달 을 기념합니다. 1968년 린든 B. 존슨 대통령이 일주일간 기념하기 위해 제정한 행사는 1988년 로널드 레이건 대통령에 의해 한 달로 확대됐다.

이 다양한 문화를 축하하는 것은 히스패닉 유산의 달에만 국한되지 않지만, 이 달은 여러 라틴 아메리카 국가의 독립 기념일로 예약 마감되었습니다. 코스타리카, 엘살바도르, 과테말라, 온두라스 및 니카라과는 모두 9월에 독립을 인정합니다. 15; 9월 16일 멕시코; 그리고 9월 18일에 칠레가 있습니다. 또한 많은 라틴 아메리카와 스페인어권 국가에서 문화유산 축하의 날인 Dia de la Raza(10월 12일)가 포함됩니다.

올바른 톤을 쳐라
Grammarly는 포괄적인 글쓰기를 돕습니다.
Grammarly로 쓰기

축제 제목에는 "히스패닉"이라는 용어만 있지만 이 축제는 다양한 사람들을 기립니다. 라틴계, 라틴계, 치카노 및 기타 용어가 때때로 상호 교환적으로 사용되지만 뚜렷한 의미를 갖습니다.

한 가지 용어에 동의하는 것이 왜 그렇게 어려운가?

히스패닉, 라틴계 등의 용어에 기여하는 복잡한 요소 집합이 있습니다. 각 용어의 용도는 개인의 정체성과 선호도에 따라 결정됩니다. 이것이 히스패닉, 치카노, 라틴 아메리카, 라틴 아메리카 또는 라틴계라는 용어를 사용하는 것이 혼란스러울 수 있는 이유일 수 있습니다. 부모가 라틴 아메리카 또는 스페인어를 사용하는 국가에서 온 미국인에게도 마찬가지입니다. 어떤 경우에는 잘못된 용어를 사용하는 것이 불쾌감을 줄 수 있습니다. 예를 들어, 쿠바계 미국인을 "Chicano"라고 부르지 않는 것처럼 스페인계 미국인을 "라틴계 미국인"이라고 부르지 않습니다.

각 용어는 특정 지리적 및 역사적 조상뿐만 아니라 다른 세대의 사람들을 정의합니다. 가장 좋은 경험 법칙은 어떤 용어를 선호하는지 묻는 것이지만 문맥에 따라 각 용어의 차이점을 분석해 보겠습니다.

스페인의

이 단어는 스페인과 한때 스페인의 식민지였던 여러 국가에서 사용되는 언어를 나타냅니다. 카스티야 스페인어는 학문적으로 가르치는 현대 "표준" 스페인어의 기초로 간주되지만 다양한 지역 방언이 많이 있습니다. 다양한 형태의 스페인어가 라틴 아메리카에서 가장 일반적으로 사용되는 언어인 반면, 포르투갈어도 원주민 언어와 마찬가지로 널리 사용됩니다.

히스패닉

스페인어를 사용하는 국가에 뿌리를 둔 사람들을 식별하기 위해 "히스패닉"이라는 용어를 사용한 것은 1960년대 후반으로 거슬러 올라가며 1980년 인구 조사에서 스페인어와 라틴 아메리카 혈통을 지칭하는 데 처음 사용 되었습니다. 그러나 포괄적인 용어로 히스패닉을 사용하는 데는 이의가 있었습니다.

UC 버클리의 사회학 교수인 G. Cristina Mora는 저널리스트인 Maria Hinojosa 와의 인터뷰에서 당시 미국 인구조사국이 멕시코, 쿠바, 푸에르토리코 이민자를 "백인"으로 분류했다고 설명합니다.

La Raza의 국가 위원회는 이러한 모든 커뮤니티를 포함하는 광범위한 범주인 "히스패닉"이라는 레이블을 만들기 위해 로비를 했습니다. 그러나 많은 사람들이 이 용어에 반대합니다.

"히스패닉"이라는 단어는 라틴 아메리카가 아닌 스페인의 유산을 가진 사람을 의미하는 스페인어 "히스파노"에서 유래했습니다. 미국 남서부는 1848년 이달고 조약이 영토를 미국의 일부로 만들기 훨씬 이전에 스페인 정착민들이 거주했기 때문에 초기 정착민들의 많은 후손들은 스스로를 히스패닉 또는 히스패닉이라고 생각합니다.

Los Angeles Times 의 기사에서 Chicano Mexicano Empowerment Committee의 이사이자 설립자인 Leo Guerra Tezcatlipoca는 히스패닉이 스페인의 사람, 땅, 언어 및 문화를 의미한다고 설명합니다. 히스패닉의 조상은 멕시코나 다른 라틴 아메리카 국가가 아닌 스페인으로 거슬러 올라갑니다.

치카노

"히스패닉"이 스페인 뿌리를 가진 사람을 식별하는 것과 같은 방식으로 "치카노"는 멕시코 혈통의 미국인을 나타냅니다. 이 사람들은 자신의 멕시코 메스티조(스페인과 원주민의 혼합) 유산을 설명할 수 없다고 생각하는 히스패닉으로 식별하지 않습니다.

"Chicano"라는 용어가 어디에서 왔는지에 대해 약간의 논쟁이 있습니다. 어떤 사람들은 이것이 멕시코의 나후아 사람들이 스스로를 불렀던 Mexica(멕시코에 원래 정착한 사람들의 고대 이름)라는 단어에서 유래했다고 제안합니다. 작가이자 텍사스 대학교 리오 그란데 밸리의 교수인 David Bowles 는 Chicano라는 용어가 "Mexica"에서 파생된 Mexicano라는 단어를 Chicano로 바꾸는 일종의 위선주의일 가능성이 있다고 말합니다.

일부에서는 Chicano 또는 Chicana를 "Mexican American"과 동의어로 간주하지만, 이는 미국에 있는 일부 멕시코계 미국인이 선택한 정체성입니다. Huffington Post 에 기고 한 기사 에서 Roque Planas는 "Chicano"라는 용어가 1960년대 민권 운동 중에 대중화되었으며 많은 멕시코계 미국인이 공유된 문화 및 민족 정체성을 표현하는 데 사용했다고 설명합니다. 이 단어는 주로 기성세대가 사용하지만, 멕시코계 미국인 젊은이들이 캘리포니아에서 이 용어를 되살리고 있습니다.

라틴 아메리카 대 라틴 아메리카

라틴 아메리카는 중앙 아메리카, 남아메리카 또는 카리브해에 있는 국가와 집단을 말합니다. 그러나 국적을 묻는 질문에 "나는 라틴 아메리카 사람입니다."라고 대답하지 않을 것입니다. 많은 사람들이 가장 정확하다고 생각하는 것은 출신 국가를 명시하는 것입니다. 베네수엘라 사람은 "나는 베네수엘라 사람입니다"라고 말하고 쿠바에서 태어난 사람은 "나는 쿠바 사람입니다"라고 말할 것입니다.

라틴계(또는 라틴계 또는 라틴계)는 일반적으로 미국에서 자주 사용되는 라틴 아메리카 사람을 나타 냅니다 . 개인은 미국이나 부모의 고국에서 태어났을 수 있습니다. 라틴 아메리카 혈통이 있는 한 그들은 라틴계로 간주됩니다.

그러나 Tezcatlipoca는 "라틴계"가 "히스패닉계"만큼이나 유럽 용어라고 주장합니다. 라틴계는 스페인어로 라틴어를 의미합니다. 라틴어는 고대 로마(유럽) 언어입니다. 이러한 관점에서 라틴 아메리카라는 용어는 라틴 아메리카 국가의 후손인 치카노와 미국인의 진정한 유산을 포함하지 않습니다. 따라서 이러한 용어는 라틴 아메리카 국가의 많은 사람들이 동일시하는 스페인과 원주민 가계가 혼합메스티자헤 를 설명하지 않습니다 . 문맥상, Pew Research Center는 히스패닉과 라틴계라는 용어를 같은 의미로 사용합니다.

라틴계, 라틴계, 라틴계

기성 세대의 많은 구성원이 히스패닉, 라틴계 또는 치카노라는 용어를 동일시하는 반면, 미국의 젊은 사람들은 언어를 보다 포괄적으로 만들고 성별화된 형태에서 벗어나기 위해 라틴계라는 용어에 기대고 있습니다. 스페인어(다른 로맨스 언어에서와 같이)에서 명사는 남성형과 여성형으로 활용됩니다. 예를 들어 "라티노"는 남성적이지만 "라티나"는 여성적이지만 누군가는 "나는 라틴계 여성입니다"라고 말할 수 있습니다.

Latinx는 라틴 아메리카 출신의 남성, 여성 및 LGBTQIA+ 사람들을 포함하는 새로운 성 중립적 용어입니다. "x"의 사용은 일부 영어 사용자가 Mx를 사용하는 방법과 유사합니다. Mrs. 또는 기타 전통적으로 여성 경어에 대한 성 중립적 대안 으로, 그리고 일부 사람들이 다양한 성 정체성을 설명하기 위해 단수인 they 및 기타 인칭 대명사채택한 방법에 대해 설명합니다 . 팟캐스트 Code Switch 에서 Pew Research Center의 글로벌 이주 및 인구통계학적 연구 책임자인 Mark Hugo Lopez는 Latinx라는 용어가 약 20년 동안 사용되었지만 이 용어가 널리 사용되기 시작한 것은 지난 5년에 불과하다고 말합니다. 커뮤니티의 일부 젊은 구성원이 사용하는 다른 성 중립적 대안 에는 남성 끝 "o"와 여성 끝 "a"를 대체하는 끝 "@" 및 "e"가 포함됩니다(예: "Latin@" 또는 "Latine ").

"Latinx"(및 대안)의 사용은 포괄성 때문이 아니라 미국에서만 거의 독점적으로 사용되기 때문에 논란이 되었습니다. 어떤 사람들은 "x" 가 스페인어에 미국 영어 표준을 부과 하고 언어 자체에 포함되지 않는다고 생각합니다. 2019년 퓨 리서치 센터(Pew Research Center) 조사에서는 주로 젊은 세대가 성 중립적 대안을 사용하고 있음을 강조하면서 히스패닉/라틴계의 3%만이 "라틴계"라는 용어를 사용하는 반면 성인 히스패닉/라틴계의 대다수(76%)는 사용하지 않는 것으로 나타났습니다. "라틴스"라는 말을 들어본 적도 있습니다.

히스패닉계, 치카노계, 라틴계/a계 및 라틴계는 믿을 수 없을 정도로 다양한 미국인 커뮤니티를 식별하려는 광범위한 레이블입니다. 그러나 이러한 용어조차도 사람들의 그룹을 적절하게 식별하는 데 충분하지 않습니다.

최근에는 아프리카 계통의 라틴계를 식별하기 위해 Afro Latino 또는 Afro Latinx의 사용이 혼합에 추가되었습니다.

이 모든 용어 중 어느 것이 "올바른지"는 항상 논쟁의 대상이 될 것입니다.

어떤 용어를 사용해야 합니까?

가장 좋은 경험 법칙: 개인을 설명하는 적절한 용어는 특정 유산 및/또는 개인의 선호도에 따라 다릅니다. 확신이 서지 않으면 그들에게 물어보십시오. 때때로 사람의 선호도는 위치에서 파생됩니다. 예를 들어, 미국 남서부의 많은 멕시코 혈통은 치카노나 멕시코계 미국인을 선호하는 반면 브라질 혈통의 일부 사람들은 라틴계/a로 식별합니다. 다른 경우에는 선호도가 포괄성으로 귀결됩니다. 예를 들어 성 평등을 추구하는 젊은 세대의 구성원은 라틴계를 선호할 수 있습니다.

사전 편찬자, 문화 인류학자, 활동가, 역사가, 정치가는 모두 다른 렌즈를 통해 이 용어를 보고 정의합니다. 이처럼 풍부하고 다양한 커뮤니티의 사람들을 위한 완벽한 포괄적 용어는 없습니다. 어떤 용어가 가장 좋은지는 스스로 식별하는 개인에게 맡겨야 합니다.