4 Mylące warunki wakacyjne

Opublikowany: 2021-01-15

Dla wielu okres świąteczny to czas komunikacji. Nie tylko spotykamy się z bliskimi, ale także poświęcamy dodatkowy czas na powitanie innych i nawiązanie kontaktu ze starymi przyjaciółmi.

Czasami jednak może być trudno poprawnie ułożyć wszystkie słowa. Gdzie powinien znajdować się apostrof w „Pozdrowieniach świątecznych”? Czy powinieneś „zadzwonić” czy „przyprowadzić” Nowy Rok? Co do cholery oznacza „Bah, Humbug”?

Jeśli jesteś trochę zdezorientowany, omówimy Cię w tym poście.

Oto wskazówka:Chcesz mieć pewność, że Twoje teksty będą błyszczeć? Grammarly może sprawdzić pisownię i uchronić Cię przed błędami gramatycznymi i interpunkcyjnymi . Dokonuje nawet korekty tekstu, dzięki czemu Twoja praca jest wyjątkowo dopracowana, gdziekolwiek piszesz.

Twoje pisanie w najlepszym wydaniu
Gramatyka pomaga w bezpiecznej komunikacji

1 Pozdrowienia świąteczne czy pozdrowienia świąteczne?

Szukasz ogólnego i integracyjnego sposobu na powitanie innych z okazji niezliczonych świąt w grudniu? Niezależnie od tego, czy chodzi o Chanukę, przesilenie zimowe, Boże Narodzenie czy Kwanzaa, podczas osobistego powitania zazwyczaj bezpiecznie jest życzyć sobie „Wesołych Świąt” . „Życzenia świąteczne” to ciepła wiadomość, która szczególnie dobrze sprawdza się w przypadku kartek pisanych lub alternatywnych życzeń świątecznych.

Ale jak dokładnie powinien być sformatowany?

Oto wskazówka: prawidłowe formatowanie to „Pozdrowienia świąteczne” – z apostrofem.

Podczas pisania frazy standardowym językiem angielskim jest umieszczanie apostrofu po N i przed S w wyrazie „pory roku”.

Apostrof mówi nam, że pozdrowienia odnoszą się do aktualnej pory roku (i wszystkich przypadających na nią świąt). Apostrofy oznaczają posiadanie , ale ich stopień może być różny, co sprawia, że ​​„pozdrowienia sezonowe” są nieco sprzeczne z intuicją. Dobre wieści nie należą do sezon w ten sam sposób, w jaki cylinder Frosty'ego należy do niego. Raczej apostrof w „pozdrowieniach świątecznych” jest dokładniej utożsamiany ze słowem „z”.

2 Zadzwoń w Nowy Rok

Czy jest to „przywitanie Nowego Roku” czy „przywitanie Nowego Roku”? Cóż, oba.

Wyrażenie „dzwonić w Nowym Roku” najprawdopodobniej wywodzi się z tradycji bicia dzwonów w celu uczczenia ważnych wydarzeń w życiu, takich jak śluby czy ukończenie szkoły. Dzwonki są powszechnym symbolem świętowania i szczęścia podczas świąt. Zanim zabraknie Ci srebrnych dzwonków, rozważ kontekst. Z czasem czasownik „dzwonić” zaczął oznaczać bardziej radosne powitanie niż dosłowne bicie dzwonka. Oto kilka przykładów prawidłowego użycia:

Planujemy przywitać Nowy Rok w gronie bliskich przyjaciół. Jak zadzwonisz w Nowy Rok?

„Przynieś Nowy Rok” jest również poprawne gramatycznie, ale prawdopodobnie jest pochodną idiomatycznego „pierścień w Nowym Roku”. Niemniej jednak „przyprowadzenie” lub powitanie nadchodzącego roku ma sens.

Oto wskazówka: Chcesz mieć pewność, że Twoje teksty zawsze będą wyglądać świetnie? Gramatyka może uchronić Cię przed błędami ortograficznymi, błędami gramatycznymi i interpunkcyjnymi oraz innymi problemami z pisaniem na wszystkich Twoich ulubionych stronach internetowych.

3 Ba, głupcze!

Chociaż wielu z nas zna to jako slogan zrzędliwego bohatera Charlesa Dickensa, Ebenezera Scrooge’a, „Bach! Humbug!" ma znacznie starsze korzenie.

„Humbug” wywodzi się ze slangu studenckiego z połowy XVIII wieku i odnosi się do osoby, która zachowywała się w sposób zwodniczy, podstępny lub żartobliwy. Termin ten był w ciągłym użyciu aż do XX wieku w odniesieniu do oszustw, podróbek i fałszerstw.

Jednak być może najpopularniejsze użycie tego słowa występuje w noweli Dickensa i adaptacjach scenicznychOpowieści wigilijnej.Kiedy gburowaty pan Scrooge woła: „Bach! Humbug!" twierdzi, że Boże Narodzenie jest fałszywe.

Tego rodzaju zrzędliwy stosunek do świąt został z przymrużeniem oka przyjęty zarówno przez popkulturę, jak i zabawnych sąsiadów, zwykle po to, aby podkreślić nadmiar szaleństw w sezonie lub nawet wykrzyczeć imprezowicza.

4 Jedzcie, pijcie i weselcie się

Kiedy spotykamy się z przyjaciółmi i rodziną, aby świętować święta i witać Nowy Rok, często jesteśmy zachęcani, aby „jeść, pić i być wesołym”. Ta wskazówka odpowiednia do pory roku pochodzi bezpośrednio z Biblii, ale oryginalna lekcja nie oznacza tego, co myślisz.

„I powiem duszy mojej: Duszo, masz wiele dóbr odłożonych na wiele lat; odpocznij, jedz, pij i wesel się”.

— Łk 12:19, Biblia Króla Jakuba

Wyrwany z kontekstu może się wydawać, że Jezus zachęcał do relaksu, jedzenia, picia i zabawy. Chociaż istnieją biblijne zalecenia dotyczące świętowania, ten cytat został zaczerpnięty z przypowieści o bogatym głupcu — historii, którą Jezus opowiada jako ostrzeżenie przed gromadzeniem bogactwa i chciwości. Łukasza 12:19 to fragment rozumowania bogatego rolnika, a nie instrukcja Jezusa.

Jednak z biegiem czasu w kulturze popularnej coraz częściej używano wyrażenia „Jedz, pij i bądź wesoły”, aby zachęcić do wdzięczności i celebrowania obfitości. To powszechne zwyczaje są całkowicie właściwe podczas wakacji, kiedy wspominamy miniony rok i przewidujemy przyszłość.