Como o inglês britânico e o inglês americano são diferentes

Publicados: 2021-05-19

Muitos americanos que amam chá torcem o nariz para a ideia de adicionar leite a ele. Os britânicos, por outro lado, são conhecidos por misturar seu chá com leite. Embora o chá e o leite sejam considerados mais básicos na Grã-Bretanha e apenas uma preferência ocasional nos Estados Unidos, todos podem reconhecer os costumes pelo que são. A língua que americanos e britânicos compartilham é um pouco assim – falada de forma diferente nos dois locais, mas compreensível por ambos os grupos de falantes.

Os primeiros colonos americanos britânicos interagiram com os nativos americanos - bem como com imigrantes de outros países - e tiveram que aprender e usar novas palavras. Enquanto isso, as palavras iam e vinham de moda na Grã-Bretanha, deixando seus homólogos americanos nem um pouco mais sábios. Avancemos quatrocentos anos e os dois dialetos certamente terão algumas diferenças.

Escreva com confiança
Grammarly ajuda a dar um polimento extra à sua escrita
Escreva com Grammarly

Aqui estão algumas maneiras pelas quais esses dialetos ingleses diferem, do vocabulário à pontuação:

Palavras do inglês americano ausentes do inglês britânico

Eventualmente, as colônias americanas conquistaram a independência da Grã-Bretanha e se tornaram os Estados Unidos. À medida que os EUA continuaram a crescer e integrar diferentes culturas mundiais, o povo americano desenvolveu diferenças linguísticas de seus colegas britânicos. As frases que já existiam no inglês britânico mudaram. A carne moída virou carne moída , por exemplo.

Além disso, novas palavras foram inventadas à medida que a ciência e a tecnologia avançavam. Após a invenção do automóvel no século XX, os americanos começaram a abastecer seus carros com gasolina enquanto os britânicos abasteciam os seus com gasolina .

Coisas exclusivamente americanas, como s'mores ou grits, não têm equivalentes britânicos.

>>Leia mais: Como pedir em um restaurante: EUA vs. Reino Unido

Palavras britânicas ausentes do inglês americano

Os americanos podem gostar de seus s'mores e seus grãos, mas eles podem não gostar do pudim preto do café da manhã da Grã-Bretanha (uma salsicha contendo carne de porco, sangue de porco e sebo). Por outro lado, eles podem gostar mais de comer pastéis (tortas recheadas com carne).

As frases são especialmente difíceis de traduzir do inglês britânico para o inglês americano porque muitas delas foram criadas a partir da cultura britânica em evolução. A frase “seis e setes” originalmente fazia referência à ordem das empresas na London Livery Company, mas tornou-se uma expressão idiomática comum que significa “confuso”.

Diferenças de vocabulário

Algumas palavras existem tanto no inglês americano quanto no inglês britânico, mas significam coisas diferentes. Você não gostaria de misturar um velhote americano (ou seja, uma pessoa idosa) com um velhote britânico (uma pessoa de qualquer idade, tipicamente homem, que pode ser seu amigo ou uma pessoa que se acha “legal”). Da mesma forma, você não gostaria de chamar uma casa americana de caseira (significando simples ou feia) se estiver se referindo à versão britânica da palavra (aconchegante, confortável).

Dependendo de onde você estiver, você também deve se certificar de que está se referindo à bola de futebol correta . Em toda a Europa e na maior parte do mundo, o futebol refere-se ao esporte com a bola preta e branca chutada em um campo (os americanos chamam isso de futebol ). Nos Estados Unidos, no entanto, o futebol é um esporte totalmente diferente, jogado jogando uma bola oval com cadarços.

Indiscutivelmente, uma das diferenças de vocabulário mais importantes é o difundido acrônimo britânico WC , que significa armário de água , e é um acrônimo importante a ser lembrado se você precisar usar o banheiro.

Ortografia

Um homem é responsável por muitas das diferenças ortográficas que existem entre o inglês americano e o britânico. Seu nome era Noah Webster. Sim, o mesmo Webster do Dicionário de Webster. No início do século XIX, Webster viu as letras extras nas palavras do inglês britânico e decidiu que eram supérfluas; ele publicou um dicionário em conformidade.

O inglês britânico, no entanto, é menos revisado.

Isso significa que palavras como “color” e “favorite” no inglês americano são escritas como “color” e “ favorite ” em outras partes do mundo, como Grã-Bretanha, Canadá, Austrália e Nova Zelândia, porque entraram no idioma inglês por meio de as raízes francesas originais da palavra e não receberam ortografia revisada no início da história americana.

Algumas diferenças adicionais de ortografia incluem a tendência do inglês americano de terminar as palavras com -ize em vez do -ise britânico. A terminação -er de palavras como theatre e center é invertida no inglês britânico ( theater e center , respectivamente). Outras palavras são quase irreconhecíveis como cognatas, como meio-fio e meio-fio.

Gramática

No inglês britânico, você deve usar o present perfect para ações recentes que afetam o presente.

“Eu quebrei seu vaso. Você vai me perdoar?”

O inglês americano aceita o presente perfeito como correto, mas também oferece uma segunda possibilidade: o passado simples.

“Eu quebrei seu vaso. Você vai me perdoar?”

O inglês americano é tolerante com o presente perfeito, mas não é tão compreensivo com os particípios passados ​​da Grã-Bretanha. Nas frases a seguir, os americanos usariam get como o particípio passado do verbo to get , leant no lugar de leant , e spoiled em vez de estragado .

“Você ficou muito melhor em quebrar coisas! É porque você se apoiou demais nos móveis. Agora está estragado!”

Pontuação

Outra distinção gramatical importante é o uso de pontuação entre o inglês americano e o britânico. Se um americano for pegar um livro em uma livraria de Londres, pode se surpreender com o uso invertido das aspas. Nos Estados Unidos, aspas duplas são usadas para aspas iniciais e aspas simples são usadas quando há uma citação dentro de uma citação. Na Grã-Bretanha, no entanto, ocorre exatamente o oposto.

Depois, há a vírgula Oxford – também conhecida como vírgula serial. Essa pequena marca pode gerar bastante controvérsia, embora não seja necessariamente exigida no inglês americano ou britânico. Os americanos, no entanto, tendem a ser mais liberais com ele, enquanto os britânicos o usam apenas se uma frase não for clara sem ele.

Há ainda mais diferenças na forma como americanos e britânicos pontuam: os britânicos colocam vírgulas e pontos finais fora das aspas, enquanto os americanos os colocam dentro. E o inglês britânico não adiciona um ponto final às abreviações que os americanos escreveriam como “Mr., Dr., and Mrs.”

Formatação

Outro exemplo é como americanos e britânicos formatam datas. Uma diferença simples – que pode fazer com que alguém se atrase para uma reunião internacional – é a forma como as datas são escritas. Os americanos escrevem datas como mês-dia-ano. Então, 6 de abril de 2021 seria 06/04/2021. Na Grã-Bretanha, eles escrevem datas no dia-mês-ano, tornando essa mesma data 04/06/2021.

Tom

Provavelmente não é surpresa que os americanos tendam a ser mais descontraídos e diretos com sua língua do que seus colegas britânicos. Mesmo no escritório, os americanos geralmente cumprimentam os outros com um “ei” ou um “e aí?”. Na Grã-Bretanha, no entanto, é mais provável que você receba um “bom dia” e um “como vai?”.

As expressões idiomáticas britânicas podem parecer bobas para os americanos, mas podem transmitir uma sensação de diversão enquanto mantêm uma conversa educada. Alguns britânicos podem dizer “e Bob é seu tio” depois de listar um conjunto de instruções simples. Outros idiomas estão claramente relacionados entre o inglês americano e o britânico. No inglês americano, você pode ouvir “odds and ends”, mas no inglês britânico é mais provável que você ouça “bits and bobs”.

Apesar dos sotaques e expressões idiossincráticas de ambos os grupos, britânicos e americanos têm poucos problemas para se comunicar em inglês. Se você visitar Londres, poderá ser convidado para o chá da tarde. Se você não "gosta" de leite em sua bebida, você pode avisá-los. Você não é grato por isso?

Este artigo foi escrito originalmente em 2016 por Shundalyn Allen. Foi atualizado para incluir novas informações.