Exemplos de idiomas para ajudar a tornar sua escrita um pedaço de bolo

Publicados: 2022-12-03

Raining idioms

O que são expressões idiomáticas na escrita? São frases que são uma figura de linguagem.

Significa que as palavras ou frases, que costumam ser muito comuns, não assumem um significado literal ou real. O significado está implícito.

As expressões idiomáticas fazem parte da linguagem cotidiana dos falantes de inglês. Mas pode haver uma pequena diferença entre alguns idiomas do inglês americano e britânico.

Geralmente, porém, as palavras individuais que se combinam para criar um idioma são compreendidas por falantes nativos. Portanto, o significado simbólico é fácil de entender.

Neste Artigo Ocultar
Expressões por escrito
Exemplos de expressões comuns
Exemplos de expressões idiomáticas
Como usar expressões idiomáticas na escrita?
Resumo

Expressões por escrito

Para escritores que usam inglês dos EUA, Reino Unido, Canadá ou Austrália, geralmente não há problema em usar expressões idiomáticas populares específicas para o uso do idioma inglês.

Mas, como acontece com símiles e metáforas, um pouco ajuda muito na boa escrita.

Se você está escrevendo ficção, deve limitar seu uso idiomático.

Talvez mantenha apenas o diálogo de um ou dois de seus personagens principais.

Em sua narrativa, no entanto, você deve manter o mínimo de expressões idiomáticas.

Eles são temperos e não um dos ingredientes principais.

Outra palavra de cautela.

Expressões idiomáticas são sempre expressões fixas.

Você deve sempre verificar se está usando o texto correto e exato.

Aqui estão alguns exemplos de expressões idiomáticas clássicas, seguidos talvez por algumas expressões idiomáticas menos conhecidas.

Exemplos de expressões comuns

Everyday Idioms 1

Quebrar a perna! Expressão teatral usada para desejar boa sorte a alguém.

Não rodeios. Vá direto ao ponto do que você quer dizer. Não se aproxime de algo indiretamente.

Tudo tem um lado positivo. Semelhante a uma bênção disfarçada. Sempre que algo ruim parece acontecer, geralmente há um lado positivo.

Ele me leva até a parede. Nenhum carro está envolvido aqui. Significa que alguém o irrita ou exaspera.

Ele chutou o balde. Um termo eufemístico ou gíria que significa morrer.

Atravessarei essa ponte quando chegar a ela. Nenhuma ponte para ver. Mas significa se preocupar ou agir sobre algo quando chegar a hora e não antes.

Não adianta chorar sobre o leite derramado. Não adianta ficar se arrependendo de algo que aconteceu e não pode ser mudado.

Está chovendo gatos e cachorros. A expressão surgiu no século XVII. Significa estar chovendo muito forte.

Foi um pedaço de bolo. Quando algo é concluído ou realizado com facilidade. Foi muito fácil.

Foi uma bênção disfarçada. Quando algo infeliz ou infeliz acontece, mas depois, o resultado é positivo ou fortuito.

Morder a língua. Não dizendo algo que você quer dizer.

Ouvi na videira. Ouvir boatos ou fofocas sobre alguém ou algo.

Muito raramente. Para acontecer muito raramente. (Uma lua azul é a segunda lua cheia em um mês do calendário.)

Custou um braço e uma perna. Muito caro.

Você não pode julgar um livro pela capa. Não se decida pelas aparências externas.

Sentindo-se sob o clima. Não se sentindo muito bem, ou talvez sofrendo de uma leve ressaca.

Tenho certeza de que você pode pensar em muito mais dessas expressões que usamos nas conversas do dia a dia.

Por exemplo, um grande negócio, fala do diabo, deixa o gato fora do saco, como um peixe fora d'água, e as ações falam mais alto que as palavras.

Mas tenha cuidado ao usá-los. Por serem expressões do cotidiano, são extremamente comuns e, por conta disso, muitas vezes são usadas em demasia.

Da próxima vez que você quiser escrever, coloque lenha na fogueira, dado o ombro frio, desabafe seu baço, direto da boca do cavalo ou a curiosidade matou o gato, pense nisso.

Talvez você possa procurar uma expressão melhor ou uma colocação de palavras mais exclusiva.

Exemplos de expressões idiomáticas

Rhyming Idioms 1

Aqui está uma lista divertida de expressões idiomáticas que usam uma rima.

A des res. Uma casa muito atraente ou uma residência desejável.

Argy-bargy . Um processo que envolve argumentos.

Os joelhos de Bee. Algo para admirar ou é de longe o melhor absoluto.

Figurões. Pessoas muito importantes ou poderosas.

Dreno cerebral. Quando pessoas altamente educadas saem para trabalhar por um salário melhor em outro país.

Orelha alegre. Algumas notícias muito boas.

Problema em dobro. Uma situação envolvendo dois problemas ao mesmo tempo.

Time dos sonhos. Parceiros perfeitos, mas frequentemente usados ​​em referência a uma equipe no esporte ou nos negócios.

Mesmo estevão. Para desenhar ou amarrar de forma justa.

Gato gordo. Um empresário muito rico que também pode ser ganancioso.

Fuddy-duddy. Alguém muito antiquado, conservador e conformista.

Harum-scarum. Quando as coisas acontecem de maneira desorganizada.

Desordenado. Por toda parte em grande velocidade, muitas vezes em desordem ou em pânico.

Auge. Um tempo passado quando alguém estava em seu período de maior sucesso. Às vezes, por apenas um curto período de tempo.

Higgledy-piggledy. Em todo o lugar em diferentes direções. Desarrumado, sem senso de ordem.

Passatempo. Para socializar, principalmente com os ricos e famosos.

Hocus Pocus. Um absurdo ou uma farsa, talvez para enganar.

Hoity-toity. Ser arrogante ou se comportar ou parecer que alguém é superior a todos os outros.

Hotshot. Uma pessoa excepcionalmente capaz em uma profissão ou atividade.

Hubbub. Muito barulho e atividade.

Insípido . Uma atividade ou pessoa que é chata.

Hurlyburly. A vida diária agitada, especialmente em uma cidade.

Reverenciar. Aceitar a autoridade sem questionar, ou curvar-se aos desejos de alguém sem questionar.

Mumbo jumbo. Conversa que não significa nada ou é lixo.

Okie Dokie. Tudo bem ou tudo bem.

Pell-mell. Confuso, apressado, desordenado ou em confusão.

Powwows. Conversas ou discussões, especialmente em reuniões.

Ragbag ou Hotchpotch. Uma coleção confusa ou variada.

Pequenininho. Extremamente pequeno.

Conversa fiada. Para fofocar ou contar histórias.

Wham Bam. Extremamente rápido.

Wheeler-revendedor. Alguém que faz negócios de forma dissimulada ou desonesta.

Como usar expressões idiomáticas na escrita?

Com moderação é a resposta correta. Idiomas padrão e talvez banais devem ser usados ​​se e somente quando for absolutamente necessário. Não chova expressões idiomáticas.

No entanto, os idiomas rimados têm uma vantagem pequena, mas distinta.

Muitos idiomas rimados podem ser usados ​​como adjetivos, o que os torna um pouco mais versáteis.

Por exemplo, um homem de negócios importante, um trabalho monótono ou um buquê de flores de jardim.

Em ambos os casos, tenha cuidado. O uso excessivo de expressões idiomáticas é uma falha comum na escrita. É muito melhor procurar combinações de palavras que sejam únicas e criativas.

Pense aqui sobre como Tom Waits criou suas próprias expressões figurativas extremamente únicas. Havia amnésia em seu beijo. Ou, seus lábios foram cortados como lâminas de barbear.

Resumo

Não se trata de inventar novos idiomas. Trata-se de trazer inventividade à sua escrita.

Suponho que este artigo deva ser interpretado como um aviso sobre o uso de clichês e expressões banais. E isso seria quase correto.

Se você usar expressões idiomáticas, acerte-as.

Mas é muito melhor ser um escritor inventivo. Tente encontrar suas próprias palavras para criar seus significados figurativos e implícitos.

Divirta-se com seus idiomas na escrita e, oh, quebre uma perna!

Leitura relacionada: Frases estrangeiras em seu romance - nunca use o Google Tradutor