As principais diferenças entre os principais dialetos internacionais do inglês

Publicados: 2016-01-24

O Império Britânico não existe há quase três quartos de século. No auge de seu poder, cobria cerca de um quarto da área terrestre do mundo e governava um quinto de sua população. Mas o império mudou, se transformou e passou como todas as coisas passam. Quando os territórios conquistados pela Grã-Bretanha ganharam liberdade, uma coisa permaneceu como evidência de quão grandioso o império já foi: a língua inglesa. É a segunda língua mais comum do mundo em número de falantes nativos; é a língua mais falada de todas quando você inclui pessoas que a usam como segunda língua. É uma língua internacional e, como tal, desenvolveu vários dialetos ao redor do mundo.

inglês americano

De todos os dialetos internacionais do inglês, o inglês americano tem o maior número de falantes. Cerca de 250 milhões de pessoas o usam como idioma principal nos Estados Unidos. E se houver algum valor comum que essas 250 milhões de pessoas compartilhem, eles provavelmente serão encontrados na maneira como usam seu idioma. Por exemplo, o inglês americano tende a ser menos formal do que o inglês britânico, então você raramente ouvirá “Might I . . .” no início de uma pergunta, mas você ouvirá “Posso . . .” regularmente. Encurtar palavras é muito comum (matemática, profissional, admin). E o inglês americano tende a ser orientado para a ação na escolha de palavras – você toma banho no inglês americano, você não tem um. É interessante que o inglês americano tenha conseguido manter algumas características do inglês britânico do século XVII que agora estão perdidas no idioma original. Em palavras como flask e pass , os americanos pronunciam o “a” como uma vogal curta (a), enquanto os britânicos o pronunciam mais próximo do som em “ah”. Os americanos também ainda pronunciam o “r” em palavras como start ou far . Mas uma das características mais importantes do inglês americano é sua ânsia de adotar palavras de outras línguas. Algumas palavras, como “squash”, foram emprestadas de línguas nativas americanas. Outros vêm de imigrantes, que trouxeram palavras como pretzel (alemão), bagel (iídiche), waffle (holandês) e abobrinha (italiano). (Funciona com palavras não alimentares também.)

inglês indiano

A Índia é um país onde o inglês é uma das duas línguas oficiais, sendo a outra o hindi. Mas apenas uma pequena parte da população fala inglês como primeira língua – apenas um pouco mais de 225.000 em um país de 1,2 bilhão de pessoas. A Índia tem cerca de 125 milhões de falantes de inglês no total, e seu dialeto é chamado de inglês indiano. Uma característica muito proeminente do inglês indiano falado é que alguns sons que são comuns no inglês britânico ou americano não se distinguem um do outro ou são pronunciados de maneira totalmente diferente. Por exemplo, os sons [v] e [w] geralmente não são distinguidos um do outro, e [θ] (o som th em think ) é geralmente pronunciado como [d]. Esses sons não estão presentes nas línguas indianas, por isso representam um desafio para os falantes de indianos. A estrutura da frase visivelmente formal é outra característica do inglês indiano. Pode ser porque muitas pessoas que falam inglês na Índia o falam como segunda língua e querem soar o mais correto possível, ou pode ser porque eles mantiveram alguma rigidez da era vitoriana. Palavras compostas são comuns no inglês indiano. Geralmente, seu objetivo é personalizar ainda mais o idioma e torná-lo mais útil para os falantes. Por exemplo, “primo-irmã” é usado para denotar uma prima. Não é um termo usado em outros dialetos do inglês, mas é encontrado em outras línguas faladas na Índia.

Inglês nigeriano

Você não precisa de uma carta de um príncipe nigeriano para descobrir que os nigerianos falam inglês, e o inglês que eles falam é muito distinto. Aproximadamente metade da população da Nigéria, cerca de 83 milhões de pessoas, fala inglês, bem como uma língua nativa. Na verdade, o inglês é a língua oficial da Nigéria. Mas a Nigéria também tem muitas línguas nativas amplamente faladas, que exercem uma influência notável no inglês nigeriano. Por exemplo, os artigos não são uma característica dos idiomas nativos da Nigéria, então o inglês nigeriano geralmente omite “a” e “the”. Você “comer maçã” ou “tirar uma soneca” em inglês nigeriano. Outra peculiaridade é que cada classe de palavra pode ser transformada em um verbo. Então, por exemplo, você “desliga a TV” em inglês nigeriano, em vez de desligá-la. Uma característica interessante do inglês nigeriano é que as palavras geralmente são pronunciadas como são escritas. Muitas línguas ao redor do mundo são escritas foneticamente, mas o inglês não é uma delas. No inglês nigeriano, porém, você pronunciaria o “t” em “ouvir” ou “frequentemente”.

inglês britânico

Jay-Z se torna Jay Zed quando vai para o Reino Unido. Bem, ele pessoalmente não, mas os britânicos podem pronunciar seu nome dessa maneira. Uma característica muito marcante do inglês britânico é sua riqueza de dialetos e sotaques. Por um milênio e meio, os habitantes das Ilhas Britânicas desenvolveram maneiras distintamente locais de falar a mesma língua, então agora existem regiões e até cidades com seus próprios dialetos e sotaques. Já mencionamos algumas características da pronúncia do inglês britânico quando falamos sobre o inglês americano. Há também muitas características sutis do inglês britânico que podem ser difíceis de entender. Nomes de bandas e equipes são sempre tratados como plurais no inglês britânico, embora nomes de grupos possam ser tratados como singular ou plural. Os britânicos usam “got” como particípio passado para o verbo “get”. Eles soletram algumas palavras de maneira diferente dos americanos, como “cor” e “sabor” em vez de “cor” e “sabor”. Eles ainda usam o sufixo -t ao criar o particípio passado de verbos irregulares como cheiro ou queimar, e esperam em filas enquanto os americanos esperam nas filas.