Costul comunicării „naturale” de afaceri pentru liderii multilingvi
Publicat: 2021-01-29Deși engleza nu este limba mea primară, este limba principală a vieții mele profesionale și a fost de mulți ani. Uneori, acest lucru a adus provocări unice – una centrală fiind problema de a suna „natural”.
În calitate de fondator al unei companii, la începutul carierei mele, a trebuit să scriu comunicări în limba engleză care să sune suficient de credibile pentru a vinde produsul nostru unor organizații consacrate – și uneori destul de tradiționale.
Gramatica și mecanica mea au fost excelente. Am obținut rezultate bune la testele de aptitudini în limba engleză, cum ar fi GMAT și TOEFL, pentru a intra în școlile postuniversitare. Într-un fel, cunoșteam limba engleză mai bine decât majoritatea vorbitorilor nativi.
Totuși, ceva nu era în regulă. Colegii mei de la MBA au spus ceva despre felul în care am scris nu a fost chiar „normal”, echivalând cu furnicăturile lor de „simțuri de păianjen”.
Chiar dacă eram fluent din punct de vedere tehnic, problemele mă împiedicau să par „natural”. Multe cuvinte englezești au înțelesuri diferite față de cele mai apropiate omologii din alte limbi. Chiar dacă semnificația unui cuvânt este aceeași între limbi, frecvența cu care anumite cuvinte sunt folosite diferă între limbi. În plus, stilul și formalitatea diferitelor fraze și structuri gramaticale nu sunt consecvente între limbi sau culturi.
Acest lucru însemna că nu mă prezentam în comunicări în limba engleză cu mize mari așa cum am vrut. Când se acumulează mai multe greșeli mici în utilizarea cuvintelor, stil, formalitate sau alte elemente ale limbajului, scrisul poate suna ciudat pentru un vorbitor nativ.
Consecințele sunetului prea „natural” în scris
Pentru a suna mai „natural” în scris, un vorbitor multilingv ar putea crede că răspunsul se află în tehnologia care acceptă limbajul corect formal. Cu toate acestea, bazarea pe astfel de instrumente poate aduce de fapt comunicarea într-o vale ciudată, unde sună mai puțin natural.
Instrumentele tehnologice au fost capabile din trecut să ajute cu mecanica de bază. Programele de procesare a textului includ, în general, programe de verificare a gramaticii care acoperă elementele de bază ale scrisului. Servicii precum Google Translate îi pot ajuta pe vorbitorii multilingvi să definească și să găsească rapid sinonime pentru cuvinte și expresii străine.
Cu toate acestea, aceste instrumente pot, de asemenea, să împingă scrisul către un limbaj prea formal, care îl face pe scriitor să sune robotic. Aceasta este o provocare pentru vorbitorii multilingvi atunci când comunică profesional.
Vorbitorii multilingvi care se bazează foarte mult pe tehnologie au lovit acea vale de comunicare neobișnuită și, ca urmare, pot suna mai puțin credibili. Atunci când scrierea unui vorbitor multilingv se îmbunătățește semnificativ, dar conține în continuare calități greu de identificat care par nenaturale, eficacitatea și autenticitatea mesajului sunt slăbite.
Am descoperit acest fenomen când mi-am testat e-mailurile de vânzări și cererile de parteneriat cu colegii mei de la MBA. Feedback-ul obișnuit a fost că mesajele mele au fost clare, dar cumva pareau încă neplăcute, fără niciun motiv. Ceva nu era în regulă, dar era atât de subtil încât nu l-am putut izola. Drept urmare, scrisul meu nu proiecta credibilitatea pe care mi-am dorit-o.
Pentru problema mea, am vrut să obțin o înțelegere mai contextuală a ceea ce suna natural. Am căutat pe Google expresii folosite frecvent, am folosit cuvinte specifice în contexte specifice și așa mai departe. Am citit multe exemple și am cerut feedback. Totuși, a fost nevoie de zeci – în ucraineană, aș spune „zeci” mai degrabă decât „zeci” – la sute de editări ale documentelor mele pentru a le face corect.
Fiind conștient de această problemă specifică, am putut să o rezolv, dar acesta nu este un privilegiu pe care îl au toată lumea. Imaginează-ți dacă aș continua să scriu e-mailuri care i-au făcut pe oameni să se simtă inconștient neliniștiți și să nu știe. Acesta ar fi putut fi sfârșitul carierei mele de antreprenor.
Tehnologia ar trebui să fie un antrenor, nu o cârjă
Cheia pentru a evita această zonă gri de comunicare este utilizarea tehnologiei ca antrenor în loc de cârjă. Acest lucru a fost esențial pe propriul meu drum spre îmbunătățirea scrisului, să sune mai natural și, în cele din urmă, să găsesc succesul în cariera mea.
Vorbitorii multilingvi ar trebui să folosească instrumente care sprijină scrierea eficientă, ajutându-i în același timp să învețe. Cred că tehnologia personală ar trebui să echilibreze automatizarea cu coaching-ul. Tehnologia nu ar trebui să gândească doar pentru tine, ci ar trebui să te ajute să gândești mai bine.
Pentru a suna natural și pentru a atinge obiectivele de afaceri, ar trebui să folosiți tehnologia pentru creștere. Comparați tehnologia de comunicare cu aplicațiile de fitness. O aplicație de fitness bună învață forma corectă de exercițiu, sprijină creșteri treptate ale intensității antrenamentului și ajută la dezvoltarea abilităților necesare pentru a te simți încrezător la sală. Dacă aplicația nu este disponibilă într-o zi, cineva va fi în continuare dobândit abilitățile pentru a-și finaliza bine antrenamentul.
Inteligența artificială alimentează progresele în tehnologiile de comunicații. Folosind inteligența artificială, utilizatorii pot accesa date care evaluează limbajul, vocabularul, tonul, acuratețea și claritatea generală, și își pot exprima în continuare gândurile, intențiile și stilul unic, menținându-și vocea distinctă.
Limba nu ar trebui să fie o barieră în calea succesului
Abordarea mea personală de a suna mai natural urmărește să ating acest echilibru - folosind tehnologia care să mă ajute să învăț în timp ce îmi comunic propriile gânduri pentru a mă asigura că nu mă pierd în acest proces.
Iată câteva exemple:
1 O singură soluție nu se potrivește nevoilor tuturor vorbitorilor multilingvi.
Luați în considerare domeniile specifice ale mecanicii de scriere cu care vă confruntați - pe baza limbii dvs. primare sau materne - și căutați sprijin în acele domenii.
2 Toată lumea se află într-o călătorie de comunicare – nu încetați niciodată să învățați.
Gândește-te la calea către fluență ca la o oportunitate de a-ți aprofunda înțelegerea scrisului, nu doar la o problemă pe care trebuie să o rezolvi pentru un anumit mesaj sau e-mail. Luați în considerare să vă înscrieți la buletinul informativ „Cuvântul zilei” al Merriam-Webster sau să explorați Coursera.
3 Aveți empatie pentru cititorul dvs. și pentru voi înșivă.
Ai o voce și trebuie să ajungă cititorului tău, astfel încât să te poată înțelege așa cum intenționezi. Ai obiective speciale în tot ceea ce scrii, iar abilitățile tale de comunicator te pot ajuta să ajungi acolo.
Când mi-am început călătoria antreprenorială, trebuia să par mai „natural” în comunicările scrise pentru a construi conexiuni de afaceri mai puternice. În calitate de vorbitor non-nativ de engleză și co-fondator al unei companii, am folosit tehnologia pentru a crea comunicații autentice, în timp ce învăț pe parcurs. Prin această experiență, am învățat cum să echilibrez utilizarea instrumentelor de limbaj digital fără a sacrifica perspectiva și vocea mea unică. Sper că călătoria mea poate inspira alți vorbitori nenativi să găsească instrumentele potrivite pentru a-și atinge obiectivele de afaceri.
Acest articol a apărut inițial pe Forbes.com.