Как освоить распространенные английские идиомы

Опубликовано: 2020-10-16

Идиомы можно услышать повсюду: на работе, в местном баре и даже дома. В каждом языке есть свой набор уникальных идиом, но они не всегда хорошо переводятся на другой язык.

Так что же такое идиома? Технически говоря, идиома — это распространенная фраза или группа слов, которые имеют значение в своей культуре или языке, но не имеют особого смысла, если их разбить на отдельные компоненты. Самое важное, что следует помнить об идиомах, это то, что их не следует понимать буквально.

Пишите по-английски свободно
Grammarly поможет улучшить ваше письмо на английском языке

Ниже приведены тридцать распространенных идиом американского английского языка, которые вы, вероятно, слышали, а также, возможно, несколько новых! Идиомы — это интересный способ познакомиться с языком. Попробуйте использовать их в разговоре в следующий раз, когда будете говорить по-английски с другом.

30 распространенных идиом американского английского языка

1 Добавить оскорбление к травме (часть предложения)

Чтобы добавить еще одну плохую ситуацию поверх существующей.

Пример: В довершение всего, после того, как я запер ключи в машине, пошел дождь.

2 Незаметно (часть предложения)

Делать что-то без колебаний.

Пример: если Тара услышит свою любимую песню, она тут же выкрикнет текст.

3 Ходить вокруг да около (часть предложения)

Чтобы избежать трудной части разговора.

Пример: Перестаньте ходить вокруг да около.

4 Лучше поздно, чем никогда (используется отдельно)

Лучше опоздать, чем не прийти или не выполнить задание.

5. Лучшее из обоих миров (часть предложения)

Иметь лучшее из двух вещей.

Пример: я работаю из дома и раз в неделю хожу в офис, чтобы увидеться с коллегами. У меня есть лучшее из обоих миров.

6 Скрытое благословение (часть предложения)

Что-то неожиданно хорошее.

Пример: После того, как ее уволили, она попала в стипендию, которую хотела – это увольнение было на самом деле скрытым благословением.

7 Срезать углы (часть предложения)

Сокращение пути, часто приводящее к ухудшению качества.

Пример: тот, кто составил этот рабочий лист, действительно срезал углы — места для записи нет!

8 Разрезать горчицу (часть предложения)

Соответствовать приемлемым стандартам.

Пример: если вы не поднимете ступени лестницы, этот проект не поможет.

9 Легко это сделать (используется отдельно)

Будь осторожен.

10 Далеко от (часть предложения)

Большая дистанция по качеству.

Пример: Эта замороженная пицца сильно отличается от пиццы в ресторане на той же улице.

11 Дайте презумпцию невиновности (часть предложения)

Дать кому-то или чему-то шанс.

Пример: Я знаю, что он нас уже подводил, но давайте дадим ему презумпцию невиновности.

12 Держись там (само по себе)

Пожелать кому-то стойкости в трудностях.

13 Попасть в точку (часть предложения)

Совершенно точно.

Пример: Ваше тезисное утверждение действительно попало в самую точку.

14 Для танго нужны двое (само по себе)

Виноваты два человека.

15 Последняя капля (часть предложения)

В последний раз можно допустить такую ​​ситуацию.

Пример: Я многое терпел, но эта пропущенная встреча стала последней каплей.

16 Сократите длинную историю (часть предложения)

Взять длинную серию событий и сжать ее до конца.

Пример: Короче говоря, это был трудный выбор, но мы его наняли.

17 На мяче (часть предложения)

Преуспевает в каком-либо деле или задаче.

Пример: Их детальная работа всегда на высоте.

18 На заборе (часть предложения)

Между двумя вариантами, обычно указывает на нерешительность.

Пример: я выбираю между двумя вариантами ужина, но сомневаюсь, какой из них выбрать.

19 Из-под контроля (часть предложения)

Неконтролируемый, обычно по отношению к человеку или ситуации.

Пример: Этот слух действительно вышел из-под контроля.

20 Кусок торта (часть предложения)

Задача или занятие легкие.

Пример: объединить эти наборы данных было проще простого.

21 Тяну [свою/свою/их] ногу (часть предложения)

Пошутить с кем-л.

Пример: Я не это имел в виду, я просто дергаю тебя за ногу.

22 Смотрите с глазу на глаз (часть предложения)

Согласиться с кем-л.

Пример: он и его дядя не сходятся во взглядах на политику.

23 Говори о дьяволе (отдельно)

Появляется человек, о котором только что говорили.

24 Удар в спину (часть предложения)

Предать кого-либо.

Пример: я рассказал им секрет, а они ударили меня ножом в спину и рассказали моему боссу.

25 Украсть [свой/мой/их] гром (часть предложения)

Присвоить себе что-то, что уже взял на себя кто-то другой.

Пример: Не для того, чтобы украсть славу Дэнни, но на самом деле именно я предложил это решение.

26 Отнеситесь к [чьему-то совету/информации] с недоверием (часть предложения)

Предостережение против серьезного отношения к чему-либо.

Пример: Она сказала, что не следовать рекомендациям — это нормально, но я бы отнесся к этому совету с недоверием.

27 Вкус [твоего/моего/их] собственного лекарства (часть предложения)

Обычно используется, когда с кем-то случается что-то плохое, что он также сделал кому-то другому.

Пример: Ким почувствовала вкус собственного лекарства, когда Реджи взяла на себя всю ответственность за их проект.

28 Выкручивание [своей/моей/их] руки (часть предложения)

Заставить кого-либо что-то сделать. Обычно говорят в шутку.

Пример: вам не обязательно выкручивать мне руку, чтобы заставить меня присматривать за вами.

29 Под погодой (часть предложения)

Чувствую себя плохо.

Пример: у Джейми плохая погода, и он не сможет сегодня выйти на работу.

30 Не был бы пойман мертвым (часть предложения)

Никогда бы ничего не сделал, обычно это занятие смущает.

Пример: меня бы не застали мертвым в клоунском парике на публике.