20 идиом о деньгах

Опубликовано: 2023-05-09

Понимание и использование идиом — один из самых простых способов звучать как носитель английского языка, особенно когда речь идет об идиомах о деньгах. Денежные идиомы можно услышать в банке или во время переговоров по бюджету, собеседований и повседневных разговоров, которые могут даже не касаться финансов.

Хотя носители языка легко понимают эти культурные фразы, изучающие язык могут быть сбиты с толку их значением.

В этом блоге объясняется, почему это так, и представлены 20 примеров распространенных английских денежных идиом, а также их фактическое значение.

Придайте своему письму дополнительный блеск
Grammarly помогает вам общаться уверенно

Какие есть идиомы о деньгах?

Идиома – это высказывание или выражение, значение которого невозможно понять, глядя на отдельные слова, хотя их значение понятно носителям языка.Идиомапроисходит от древнегреческого слова «идиома», что означает «особая фразеология».

Есть идиомы практически для всего: времени, погоды, эмоций и, конечно же, денег.

Большинство идиом о деньгах связаны с финансовым статусом человека, хотя их также можно использовать для описания внешнего вида или отношения человека и даже для выражения пренебрежения к кому-либо.

20 идиом о деньгах

Чтобы помочь вам понять, когда и где использовать идиомы о деньгах, мы составили список наиболее часто используемых фраз, их значения и примеры использования этих идиом в предложении.

1 Сорвать банк

Значение:быть очень дорогим или потратить все деньги за один раз.

Пример:Джоанна изо всех сил пыталась найти машину, которая прослужит ей какое-то время, но не обойдется в кругленькую сумму.

2 Принести домой бекон

Значение:Заработок на жизнь.

Пример: Это тяжелая работа, но кто-то должен принести домой бекон.

3 Время – деньги

Значение:Время — ценный ресурс. Используется, чтобы подчеркнуть, что времяне является бесплатным товаром.

Пример: Почему мы сидим и ничего не делаем? Время – деньги. Давайте приступим к работе!

4. Сэкономленная копейка — заработанная копейка.

Значение:призвано побудить людей экономить деньги, в частности, через сберегательный или инвестиционный счет. Может также использоваться для описания методов экономии денег на рабочем месте.

Пример: вам следует инвестировать в пенсионный план. Ведь сэкономленная копейка – это заработанная копейка.

5. Родился с серебряной ложкой во рту

Значение:используется для описания человека из богатой семьи и обычно используется для выражения негодования или презрения.

Пример: они не сидят с нами в экономическом классе. Они родились с серебряной ложкой во рту, поэтому летают только первым классом.

6 Развилка

Значение:передать крупную сумму денег, обычно неохотно.

Пример: мне пришлось раскошелиться на более 500 долларов, чтобы вытащить свою машину со штрафстоянки.

7 Выглядит/ощущается на миллион долларов

Значение:фраза, которая означает, что кто-то либо выглядит очень хорошо, либо находится в хорошем настроении.

Пример: Вы видели ее новую прическу? Она выглядит на миллион долларов.

Пример: Я прекрасно спал. Я чувствую себя на миллион долларов.

8. Перейти на голландский язык

Значение:поровну разделить затраты между двумя людьми.

Пример: если вы не уверены, кто платит за свидание, вам следует просто пойти по-голландски.

9 Соусный поезд

Значение:работа, за которую платят много денег при минимальных усилиях.

Пример: я еду на поезде с этой работой; все, что я делаю, это сижу за столом и смотрю фильмы, и зарабатываю 40 долларов в час.

10 Дойная корова

Значение:коммерческое предприятие, которым легко управлять и которое приносит большой доход.

Пример: Ticketmaster знал, что введение новых сборов станет дойной коровой для их бизнеса.

11 Деньги не растут на деревьях

Значение:используется для напоминания о том, что деньги ограничены и их нельзя тратить небрежно.

Пример: Мы не вернемся в торговый центр — деньги не растут на деревьях!

12 разговоров о деньгах

Значение:описывает, как деньги могут быть использованы для влияния на физическое или юридическое лицо.

Пример: Руководитель не беспокоился о своих критиках в Конгрессе. В конце концов, деньги говорят.

13 Сбалансируйте бухгалтерские книги

Значение:Обеспечить, чтобы потраченные деньги (расходы) не превышали внесенные деньги (доходы). Может использоваться при обсуждении личных или деловых финансов.

Пример: Наш бухгалтер помогает нам сбалансировать бухгалтерские книги в конце финансового года.

14 Готовьте книги

Значение:манипулировать финансовыми данными посредством неэтичных или незаконных методов бухгалтерского учета, чтобы создать впечатление, будто у вас больше денег, чем есть на самом деле.

Пример: Акционеры были шокированы, когда узнали, что компания подтасовывала бухгалтерские книги и имела серьезные долги.

15 Откройте вкладку

Значение:заплатить за что-то.

Пример: уберите карту; На этот раз я заберу счет.

16 Сохрани на черный день

Значение:откладывать деньги на случай чрезвычайной ситуации, например, потери работы или крупных медицинских расходов.

Пример: они могли бы использовать свой бонус для покупки нового мотоцикла, но вместо этого решили отложить его на черный день.

17 Ограбление на шоссе

Значение:с вас взимают чрезвычайно высокую цену за что-то.

Пример: Вы хотите 12 долларов за пиво? Это ограбление на шоссе.

18 Быстрые деньги

Значение:Деньги, сделанные за короткий период времени.

Пример: вы можете быстро заработать, продавая воду в бутылках людям, стоящим в очереди на шоу.

19 Квартира сломалась

Значение:иметь очень мало денег или вообще не иметь их.

Пример: я не могу позволить себе даже фаст-фуд — я разорен.

20 Затяни пояс

Значение:тратить меньше денег или жить экономно.

Пример: При отсутствии признаков замедления инфляции компании придется затянуть пояса, чтобы избежать денежных проблем.