В чем разница между испанцами, латиноамериканцами, чикано, латиноамериканцами, латиноамериканцами и латиноамериканцами?
Опубликовано: 2021-09-15С 15 сентября по 15 октября в США отмечается Месяц латиноамериканского наследия — официальное признание истории и культуры американцев, имеющих наследственные связи с Испанией, Мексикой, странами Карибского бассейна, Центральной Америкой и Южной Америкой. Впервые установленный президентом Линдоном Б. Джонсоном в 1968 году как недельное празднование, в 1988 году президент Рональд Рейган продлил это мероприятие до полного месяца.
Хотя празднование этого разнообразия культур не ограничивается только Месяцем латиноамериканского наследия, в этом месяце отмечаются годовщины независимости нескольких стран Латинской Америки: Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Никарагуа признают независимость 1 сентября. 15; Мексика – 16 сентября; и Чили — 18 сентября. Также включен Диа де ла Раза (12 октября), день празднования наследия во многих латиноамериканских и испаноязычных странах.
Хотя в названии праздника присутствует только термин «латиноамериканец», этот праздник чтит эклектичное население. Латиноамериканец, латиноамериканец, чикано и другие термины используются, иногда как взаимозаменяемые, но имеют разные значения.
Почему так сложно договориться только об одном термине?
Существует сложный набор факторов, которые способствуют появлению терминов «латиноамериканец», «латиноамериканец» и так далее. Использование каждого термина сводится к индивидуальной идентичности и предпочтениям. Возможно, именно поэтому использование терминов «латиноамериканец», «чикано», «латиноамериканец», «латиноамериканец» или «латиноамериканец» может сбивать с толку даже американца, чьи родители родом из латиноамериканской или испаноязычной страны. В некоторых случаях использование неправильного термина может быть оскорбительным. Например, вы не стали бы называть американца испанского происхождения «латиноамериканцем», так же как вы не стали бы называть американца кубинского происхождения «чикано».
Каждый термин определяет не только конкретное географическое и историческое происхождение, но и людей разных поколений. Хотя лучшее практическое правило — спросить человека, какой термин он предпочитает, давайте разберем разницу между каждым из них в контексте контекста:
испанский
Это слово относится к языку, на котором говорят в Испании и различных странах, которые когда-то были колонией Испании. Кастильский испанский считается основой современного «стандартного» испанского языка, который преподается в академических кругах, но существует множество различных региональных диалектов. И хотя испанский в его различных формах является наиболее распространенным языком в Латинской Америке, португальский также широко используется, как и языки коренных народов.
латиноамериканец
Использование термина «латиноамериканец» для обозначения людей с корнями из испаноязычной страны восходит к концу 1960-х годов и впервые было использовано для обозначения людей испанского и латиноамериканского происхождения в переписи 1980 года. Однако использование латиноамериканского языка в качестве обобщающего термина было оспорено.
В интервью журналистке Марии Инохоса профессор социологии Калифорнийского университета в Беркли Г. Кристина Мора объясняет, что Бюро переписи населения США тогда классифицировало мексиканцев, кубинцев и пуэрториканцев, живущих в США, как «белых».
Национальный совет Ла-Разы лоббировал создание ярлыка «латиноамериканцы» — широкой категории, которая включала бы все эти сообщества. Но многие люди возражают против этого термина.
Слово «латиноамериканец» происходит от испанского слова «hispano», что означает человека, чье наследие происходит из Испании, а не из Латинской Америки. Поскольку юго-запад Америки был заселен испанскими поселенцами задолго до того, как Договор Идальго в 1848 году сделал эту территорию частью Соединенных Штатов, многие из потомков этих первых поселенцев считают себя латиноамериканцами, или латиноамериканцами.
В статье вLos Angeles TimesЛео Герра Тескатлипока, директор и основатель Комитета по расширению прав и возможностей чикано-мексиканцев, объясняет, что латиноамериканцы относятся к народу, земле, языку и культуре Испании. Выходцы из Латинской Америки ведут свою родословную из Испании, а не из Мексики или другой латиноамериканской страны.
Чикано
Точно так же, как «латиноамериканец» идентифицирует человека с испанскими корнями, «чикано» относится к американцам мексиканского происхождения. Эти люди не идентифицируют себя как латиноамериканцы, что, по их мнению, не объясняет их мексиканского происхождения метисов (смесь испанцев и коренных народов).
До сих пор ведутся споры о том, откуда взялся термин «чикано». Некоторые предполагают, что оно происходит от слова «Мексика» (древнее название коренных поселенцев в Мексике), как называл себя народ науа в Мексике. Дэвид Боулз , писатель и профессор Техасского университета в долине Рио-Гранде, говорит, что, возможно, термин «чикано» является своего рода лицемерием, заменяющим слово «мексиканец», происходящее от «Mexica», на «чикано».
Чикано или Чикана некоторые считают синонимом «американца мексиканского происхождения», но это избранная идентичность некоторых американцев мексиканского происхождения в Соединенных Штатах. В статье для Huffington Post Роке Планас объясняет, что термин «чикано» стал популярным во время движения за гражданские права в 1960-х годах и использовался многими американцами мексиканского происхождения для выражения общей культурной и этнической идентичности. Хотя это слово используется в основном представителями старшего поколения, американская мексиканская молодежь возрождает этот термин в Калифорнии.
Латиноамериканцы против латиноамериканцев
Латинская Америка относится к странам и коллективным народам Центральной Америки, Южной Америки или Карибского бассейна. Однако на вопрос о национальности человек вряд ли ответит: «Я латиноамериканец». Многие люди считают наиболее точным было бы указать страну, из которой они родом. Кто-то из Венесуэлы скажет: «Я венесуэльец», а кто-то, родившийся на Кубе, скажет: «Я кубинец».
Латиноамериканец (или латиноамериканец или латиноамериканец) обычно относится к латиноамериканскому человеку, часто используется в Соединенных Штатах . Человек мог родиться в США или на родине своих родителей. Пока они имеют латиноамериканское происхождение, они считаются латиноамериканцами.
Однако Тескатлипока утверждает , что «латиноамериканец» — такой же европейский термин, как и «латиноамериканец». Латино означает латынь на испанском языке; Латынь — старый римский (европейский) язык. С этой точки зрения, термин «латиноамериканец» не охватывает истинное наследие чикано и американцев, которые являются потомками латиноамериканской страны. Соответственно, эти термины не учитываютметисов, смесь испанского и коренного происхождения, с которыми идентифицируют себя многие люди из стран Латинской Америки. Для контекста Исследовательский центр Pew использует термины «латиноамериканец» и «латиноамериканец» как синонимы.
Латиноамериканец, латиноамериканец, латиноамериканец
В то время как многие представители старшего поколения идентифицируют себя с терминами «латиноамериканец», «латиноамериканец» или «чикано», молодые люди в США склоняются к термину «латиноамериканцы», чтобы сделать язык более инклюзивным и покончить с гендерными формами. В испанском языке (как и в других романских языках) существительные спрягаются в мужскую и женскую формы. Например, «латиноамериканец» — мужской род, а «латиноамериканка» — женский, хотя кто-то может сказать: «Я латиноамериканка».
Латинкс — это новый нейтральный с гендерной точки зрения термин, включающий мужчин, женщин и ЛГБТКИА+ людей латиноамериканского происхождения. Использование «x» похоже на то, как некоторые англоговорящие используют Mx. как гендерно-нейтральная альтернатива госпоже или другим традиционно женским почетным знакам, а также тому, как некоторые приняли единственное число они и другие личные местоимения для объяснения разнообразия гендерной идентичности. В подкастеCode SwitchМарк Хьюго Лопес, директор по глобальной миграции и демографическим исследованиям Исследовательского центра Pew, говорит, что, хотя термину «латиноамериканцы» около двадцати лет, широко он стал использоваться только в последние пять лет. Некоторые другие нейтральные с гендерной точки зрения альтернативы, используемые некоторыми более молодыми членами сообщества, включают окончания «@» и «e» для замены мужского окончания «o» и женского окончания «a» (например, «Latin @» или «Latin». »).
Использование «латиноамериканского языка» (и его альтернатив) вызывает споры не столько из-за его инклюзивности, сколько потому, что он используется почти исключительно в США. Некоторые считают, что буква «x» навязывает испанскому языковые стандарты американского английского языка и не является всеобъемлющей внутри самого языка. Подчеркивая использование гендерно-нейтральных альтернатив преимущественно молодыми поколениями, исследование Pew Research Center в 2019 году показало, что только 3% латиноамериканцев/латиноамериканцев используют термин «латиноамериканцы», в то время как большинство (76%) взрослых латиноамериканцев/латиноамериканцев этого не делают. даже слышал о термине «латиноамериканец».
Латиноамериканцы, чикано, латиноамериканцы и латиноамериканцы — это широкие ярлыки, которые пытаются обозначить невероятно разнообразное сообщество американцев. Но даже этих терминов недостаточно для правильного определения групп людей.
Недавно к смеси было добавлено использование афро-латиноамериканцев или афро-латиноамериканцев, чтобы идентифицировать латиноамериканцев с африканским происхождением.
Какой из всех этих терминов является «правильным», всегда будет предметом споров.
Какой термин следует использовать?
Лучшее эмпирическое правило: подходящий термин для описания человека будет зависеть от его конкретного наследия и/или его индивидуальных предпочтений. Если сомневаетесь, спросите их. Иногда предпочтения человека зависят от его местоположения; например, многие люди мексиканского происхождения на юго-западе Америки предпочитают чикано или американцев мексиканского происхождения, в то время как некоторые люди бразильского происхождения идентифицируют себя как латиноамериканцы / а. В других случаях предпочтение сводится к инклюзивности; Например, представители молодого поколения, стремящиеся к гендерному равенству, могут предпочесть латиноамериканский язык.
Лексикографы, культурные антропологи, активисты, историки и политики – все рассматривают и определяют эти термины через разные призмы. Не существует идеального термина, обозначающего людей из таких богатых и разнообразных сообществ. Какой термин лучше, следует оставить на усмотрение человека, идентифицирующего себя.