В чем разница между испанским, латиноамериканцем, чикано, латиноамериканцем, латиноамериканцем и латиноамериканцем?
Опубликовано: 2021-09-15С 15 сентября по 15 октября в США отмечается Месяц латиноамериканского наследия , официальное признание истории и культуры американцев, имеющих родовые связи с Испанией, Мексикой, странами Карибского бассейна, Центральной и Южной Америкой. Впервые учрежденное как недельное поминовение президентом Линдоном Б. Джонсоном в 1968 году, это событие было расширено до полного месяца президентом Рональдом Рейганом в 1988 году.
Несмотря на то, что празднование этого разнообразия культур не ограничивается только Месяцем латиноамериканского наследия, месяц отмечен годовщинами независимости нескольких латиноамериканских стран: Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Никарагуа признали независимость 1 сентября. 15; Мексика 16 сентября; и Чили - 18 сентября. Также включен Диа-де-ла-Раза (12 октября), день празднования наследия во многих латиноамериканских и испаноязычных странах.
Хотя в названии праздника есть только термин «латиноамериканец», этот праздник чествует эклектичное население. Латиноамериканцы, латиноамериканцы, чикано и другие термины используются, иногда взаимозаменяемо, но имеют разные значения.
Почему так трудно договориться только об одном термине?
Существует сложный набор факторов, влияющих на термины «испаноязычный», «латиноамериканец» и так далее. Использование каждого термина сводится к индивидуальной идентичности и предпочтениям. Возможно, поэтому использование терминов «испаноязычный», «чикано», «латиноамериканец», «латиноамериканец» или «латиноамериканец» может сбить с толку даже американца, чьи родители родом из латиноамериканской или испаноязычной страны. В некоторых случаях использование неправильного термина может быть оскорбительным. Например, вы не стали бы называть американца испанского происхождения «латиноамериканцем», как не назвали бы американца кубинского происхождения «чикано».
Каждый термин определяет не только конкретное географическое и историческое происхождение, но и людей из разных поколений. Хотя лучшее эмпирическое правило — спросить человека, какой термин он предпочитает, давайте разберем разницу между каждым из них для контекста:
испанский язык
Это слово относится к языку, на котором говорят в Испании и различных странах, которые когда-то были колониями Испании. Кастильский испанский язык считается основой современного «стандартного» испанского языка, который преподается академически, но существует множество различных региональных диалектов. И хотя испанский язык в его различных формах является наиболее распространенным языком в Латинской Америке, португальский язык также широко используется, как и языки коренных народов.
испанец
Использование термина «латиноамериканец» для обозначения людей с корнями из испаноязычной страны восходит к концу 1960-х годов и впервые было использовано для обозначения людей испанского и латиноамериканского происхождения в переписи 1980 года. Однако использование латиноамериканского языка в качестве общего термина оспаривалось.
В интервью журналистке Марии Инохоса профессор социологии Калифорнийского университета в Беркли Дж. Кристина Мора объясняет, что Бюро переписи населения США тогда классифицировало мексиканских, кубинских и пуэрториканских иммигрантов как «белых».
Национальный совет Ла Разы лоббировал создание ярлыка «испаноязычный», широкой категории, которая включала бы все эти сообщества. Но многие люди возражают против этого термина.
Слово «латиноамериканец» происходит от испанского слова «hispano», что означает кого-то, чье наследие происходит из Испании, а не из Латинской Америки. Поскольку юго-запад Америки был заселен испанскими поселенцами задолго до того, как Идальгоский договор 1848 года сделал территорию частью Соединенных Штатов, многие из потомков этих первых поселенцев считают себя латиноамериканцами.
В статье в Los Angeles Times Лео Гуэрра Тескатлипока, директор и основатель Комитета по расширению прав и возможностей мексиканских чикано, объясняет, что латиноамериканцы относятся к людям, земле, языку и культуре Испании. Выходцы из Латинской Америки восходят к Испании, а не к Мексике или другой латиноамериканской стране.
Чикано
Точно так же, как «испаноязычный» обозначает человека с испанскими корнями, «чикано» относится к американцам мексиканского происхождения. Эти люди не идентифицируют себя как латиноамериканцы, что, по их мнению, не объясняет их мексиканских метисов (смесь испанского и коренного населения).
Есть некоторые споры о том, откуда взялся термин «чикано». Некоторые предполагают, что оно происходит от слова Mexica (древнее название первых поселенцев в Мексике), которым называли себя люди науа в Мексике. Дэвид Боулз , писатель и профессор Техасского университета в долине Рио-Гранде, говорит, что, возможно, термин «чикано» является своего рода лицемерием, заменяя слово «мексиканский», происходящее от «мексиканского», на «чикано».
Некоторые считают чикано или чикану синонимом «американца мексиканского происхождения», но это избранная идентичность некоторых американцев мексиканского происхождения в Соединенных Штатах. В статье для Huffington Post Роке Планас объясняет, что термин «чикано» стал популярным во время движения за гражданские права в 1960-х годах и использовался многими американцами мексиканского происхождения для выражения общей культурной и этнической идентичности. Хотя это слово используется в основном старшим поколением, мексиканская американская молодежь возрождает этот термин в Калифорнии.
Латиноамериканцы против латиноамериканцев
Латиноамериканский относится к странам и коллективным народам в Центральной Америке, Южной Америке или Карибском бассейне. Однако если спросить о национальности, человек вряд ли скажет «я латиноамериканец». То, что многие люди считают наиболее точным, - это указать страну, из которой они родом. Кто-то из Венесуэлы сказал бы: «Я венесуэлец», а кто-то, кто родился на Кубе, сказал бы: «Я кубинец».
Latino (или Latina или Latinx) обычно относится к латиноамериканцу, часто используемому в Соединенных Штатах . Человек мог родиться в США или на родине своих родителей. Пока они имеют латиноамериканское происхождение, они считаются латиноамериканцами.
Однако Тескатлипока утверждает , что «латиноамериканец» — это такой же европейский термин, как и «латиноамериканец». Latino означает латынь на испанском языке; Латынь — древнеримский (европейский) язык. С этой точки зрения термин «латиноамериканец» не охватывает истинное наследие чикано и американцев, которые являются потомками латиноамериканской страны. Соответственно, эти термины не учитывают метисов , смесь испанского и коренного происхождения, с которой идентифицируют себя многие люди из латиноамериканских стран. Для контекста Pew Research Center использует термины «испаноязычный» и «латиноамериканец» как синонимы.
латиноамериканец, латиноамериканец, латиноамериканец
В то время как многие представители старшего поколения идентифицируют себя с терминами «латиноамериканец», «латиноамериканец» или «чикано», молодые люди в США склоняются к термину «латиноамериканец», чтобы сделать язык более инклюзивным и оторваться от гендерных форм. В испанском (как и в других романских языках) существительные спрягаются в мужском и женском роде. Например, «латиноамериканка» — мужского рода, а «латиноамериканка» — женского, хотя кто-то может сказать: «Я латиноамериканка».
Latinx — это новый гендерно-нейтральный термин, включающий мужчин, женщин и ЛГБТКИА+ людей латиноамериканского происхождения. Использование «x» похоже на то, как некоторые носители английского языка используют Mx. как нейтральная с гендерной точки зрения альтернатива миссис или другим традиционно женским почтениям, а также тому, как некоторые приняли единственное число они и другие личные местоимения для объяснения разнообразия гендерной идентичности. В подкасте Code Switch Марк Хьюго Лопес, директор по глобальным миграционным и демографическим исследованиям Pew Research Center, говорит, что хотя термину Latinx около двадцати лет, он начал широко использоваться только в последние пять лет. Некоторые другие гендерно-нейтральные альтернативы , используемые некоторыми более молодыми членами сообщества, включают окончание «@» и «e», заменяющее мужское окончание «o» и женское окончание «a» (например, «латинский @» или «латинский @»). »).
Использование «Latinx» (и альтернатив) вызывает споры не столько из-за его инклюзивности, сколько из-за того, что он используется почти исключительно в США. Некоторые считают, что «x» навязывает испанскому языку стандарты американского английского и не является инклюзивным внутри самого языка. Подчеркивая использование гендерно-нейтральных альтернатив преимущественно молодым поколением, исследование Pew Research Center 2019 года показало, что только 3% латиноамериканцев/латиноамериканцев используют термин «латиноамериканцы», в то время как большинство (76%) взрослых латиноамериканцев/латиноамериканцев не используют термин «латиноамериканцы». даже слышал термин «латиноамериканец».
Hispanic, Chicano, Latino/a и Latinx — это широкие ярлыки, которые пытаются идентифицировать невероятно разнообразное сообщество американцев. Но даже этих терминов недостаточно, чтобы правильно идентифицировать группы людей.
Недавно к смеси было добавлено использование афро-латиноамериканцев или афро-латиноамериканцев, чтобы идентифицировать латиноамериканцев с африканским происхождением.
Какой из всех этих терминов является «правильным», всегда будет предметом споров.
Какой термин следует использовать?
Лучшее эмпирическое правило: подходящий термин для описания человека будет зависеть от его конкретного наследия и/или его индивидуальных предпочтений. Если сомневаетесь, спросите их. Иногда предпочтения человека зависят от его местонахождения; например, многие люди мексиканского происхождения на юго-западе Америки предпочитают чикано или мексиканских американцев, в то время как некоторые люди бразильского происхождения идентифицируют себя как латиноамериканцы / а. В других случаях предпочтение сводится к инклюзивности; Например, представители молодого поколения, стремящиеся к гендерному равенству, могут предпочесть латиноамериканский язык.
Лексикографы, культурные антропологи, активисты, историки и политики рассматривают и определяют эти термины через разные призмы. Не существует идеального общего термина для людей из таких богатых и разнообразных сообществ. Какой термин лучше, должен быть оставлен на усмотрение самоидентифицирующего человека.