Стоимость «естественного» делового общения для многоязычных лидеров
Опубликовано: 2021-01-29Хотя английский не является моим родным языком, он является основным языком моей профессиональной жизни на протяжении многих лет. Иногда это порождало уникальные проблемы, главной из которых была проблема «естественного» звучания.
В начале своей карьеры мне, как основателю компании, нужно было писать сообщения на английском языке, которые звучали бы достаточно убедительно, чтобы продавать наш продукт авторитетным (а порой и довольно традиционным) организациям.
Моя грамматика и механика были превосходны. Я набрал высокие баллы на тестах на знание английского языка, таких как GMAT и TOEFL, чтобы поступить в аспирантуру. В некотором смысле я лучше владел английским, чем большинство носителей языка.
Однако что-то пошло не так. Мои одноклассники по MBA сказали что-то о том, что то, как я писал, не совсем «нормально», приравняв это к их «паучьему чутью».
Несмотря на то, что я свободно владел техническими вопросами, некоторые проблемы мешали мне звучать «естественно». Многие английские слова имеют значения, отличные от значений их ближайших аналогов в других языках. Даже если значение слова одинаково в разных языках, частота использования конкретных слов в разных языках различается. Кроме того, стиль и формальность различных фраз и грамматических структур неодинаковы в разных языках и культурах.
Это означало, что я не преподносил себя в важных англоязычных сообщениях так, как намеревался. Когда накапливается несколько небольших ошибок в использовании слов, стиле, формальности или других языковых элементах, письмо может показаться носителю языка странным.
Последствия слишком «естественного» звучания в письменной форме
Чтобы письмо звучало более «естественно», многоязычный говорящий может подумать, что ответ заключается в технологии, которая поддерживает формально правильный язык. Однако использование таких инструментов может фактически завести общение в жуткую долину, где оно будет звучать менее естественно.
Технические инструменты исторически могли помочь с фундаментальной механикой. Программы обработки текста обычно включают в себя программы проверки грамматики, которые охватывают основы письма. Такие сервисы, как Google Translate, могут помочь носителям нескольких языков быстро определять и находить синонимы для иностранных слов и фраз.
Однако эти инструменты также могут подтолкнуть письмо к чрезмерно формальному языку, из-за которого писатель будет звучать как робот. Это проблема для говорящих на нескольких языках при профессиональном общении.
Многоязычные носители, которые в значительной степени полагаются на технологии, попадают в эту жуткую коммуникативную долину и в результате могут звучать менее убедительно. Когда письмо говорящего на нескольких языках заметно улучшается, но все еще содержит трудно поддающиеся определению качества, которые кажутся неестественными, эффективность и аутентичность сообщения ослабляются.
Я обнаружил этот феномен, когда проверял свои рекламные электронные письма и запросы на партнерство с одноклассниками по программе MBA. Общая обратная связь заключалась в том, что мои сообщения были ясными, но почему-то все равно казались неуместными без всякой причины. Что-то было не так, но это было настолько незаметно, что я не мог это выделить. В результате мои статьи не вызывали желаемого доверия.
Что касается моей проблемы, я хотел получить более контекстуальное понимание того, что звучит естественно. Я гуглил часто используемые фразы, использовал определенные слова в определенных контекстах и так далее. Я прочитал много примеров и попросил обратную связь. Тем не менее, потребовались десятки — по-украински я бы сказал «десятки», а не «десятки» — и сотни раундов редактирования моих документов, чтобы сделать их правильными.
Знание этой конкретной проблемы означало, что я мог ее решить, но это не привилегия, которая есть не у каждого. Представьте себе, если бы я продолжал писать электронные письма, от которых люди подсознательно чувствовали себя неловко и ничего не знали. Это могло стать концом моей предпринимательской карьеры.
Технологии должны быть тренером, а не костылем
Ключом к тому, чтобы избежать этой «серой зоны» в общении, является использование технологий в качестве тренера, а не костыля. Это имело решающее значение на моем пути к улучшению моего письма, к более естественному звучанию и, в конечном итоге, к успеху в моей карьере.
Многоязычные носители должны использовать инструменты, которые поддерживают эффективное письмо и одновременно помогают им учиться. Я считаю, что персональные технологии должны сочетать автоматизацию с коучингом. Технологии не должны просто думать за вас — они должны помогать вам думать лучше.
Чтобы звучать естественно и достигать бизнес-целей, следует использовать технологии для улучшения. Сравните коммуникационные технологии с фитнес-приложениями. Хорошее фитнес-приложение обучает правильной технике выполнения упражнений, поддерживает постепенное увеличение интенсивности тренировок и помогает развить навыки, необходимые для уверенного ощущения себя в тренажерном зале. Если приложение однажды не будет доступно, у вас все равно будут навыки, позволяющие хорошо завершить тренировку.
Искусственный интеллект способствует развитию коммуникационных технологий. Используя ИИ, пользователи могут получить доступ к данным, которые оценивают инклюзивный язык, словарный запас, тон, точность и общую ясность, и при этом они могут выражать свои уникальные мысли, намерения и стиль, сохраняя при этом свой отчетливый голос.
Язык не должен быть препятствием на пути к успеху
Мой личный подход к более естественному звучанию направлен на достижение этого баланса: я использую технологии, которые помогают мне учиться, одновременно сообщая свои собственные мысли, чтобы не потеряться в процессе.
Вот некоторые выводы:
1 Одно решение не отвечает потребностям всех говорящих на нескольких языках.
Подумайте, с какими конкретными областями написания механики у вас возникают трудности (в зависимости от вашего основного или родного языка) и поищите поддержку в этих областях.
2 Каждый находится в процессе общения — никогда не переставайте учиться.
Думайте о своем пути к свободному владению языком как о возможности углубить свое понимание письма, а не просто о проблеме, которую вам нужно решить для одного конкретного сообщения или электронного письма. Рассмотрите возможность подписаться на информационный бюллетень Merriam-Webster «Слово дня» или изучить Coursera.
3. Проявляйте сочувствие к своему читателю и к себе.
У вас есть голос, и он должен дойти до вашего читателя, чтобы он мог понять вас так, как вы хотите. Во всем, что вы пишете, у вас есть определенные цели, и ваши навыки общения могут помочь вам их достичь.
Когда я начал свой предпринимательский путь, мне нужно было говорить более «естественно» в своих письменных сообщениях, чтобы построить более прочные деловые связи. Будучи неносителем английского языка и соучредителем компании, я использовал технологии для создания аутентичных коммуникаций, одновременно обучаясь. Благодаря этому опыту я научился сбалансировать использование цифровых языковых инструментов, не жертвуя своей уникальной точкой зрения и голосом. Я надеюсь, что мое путешествие вдохновит других людей, не являющихся носителями языка, найти правильные инструменты для достижения своих бизнес-целей.
Эта статья первоначально появилась на Forbes.com.