Сезонные поздравления или Сезонные поздравления и еще 3 запутанных праздничных термина
Опубликовано: 2021-01-15Для многих сезон отпусков – это время общения. Мы не только собираемся вместе с близкими, но также находим дополнительное время, чтобы поприветствовать других и связаться со старыми друзьями.
Иногда, однако, может быть сложно правильно подобрать все слова. Где должен стоять апостроф в «Приветствиях сезона»? Должны ли вы «звонить» или «приносить» Новый год? Что, черт возьми, означает «Бах, вздор»?
Если вы немного запутались, мы расскажем вам в этом посте.
1 Сезонные поздравления или сезонные поздравления?
Ищете общий и инклюзивный способ поздравить других с множеством праздников в декабре? Будь то Ханука, зимнее солнцестояние, Рождество или Кванза, обычно безопасно использовать «Счастливых праздников» при личном приветствии людей. «Сезонные поздравления» — это теплая весть, которая особенно хорошо подходит для письменных открыток или альтернативных праздничных поздравлений.
Но как именно он должен быть отформатирован?
При написании фразы в английском языке принято ставить апостроф после N и перед S в слове «сезоны».
Апостроф говорит нам, что приветствия относятся к текущему сезону (и ко всем праздникам в нем). сезон так же, как цилиндр Фрости принадлежит ему. Скорее, апостроф в «сезонных приветствиях» точнее приравнивается к слову «из».
2 Кольцо в Новом году
Это «встретить Новый год» или «ввести Новый год»? Ну, оба.
Фраза «звонить в Новый год», скорее всего, происходит от традиции звонить в колокола, чтобы отметить важные события в жизни, такие как свадьбы или выпускные. Колокольчики являются распространенным символом праздника и счастья во время праздников. Прежде чем бежать за серебряными колокольчиками, подумайте о контексте. Со временем глагол «звенеть» стал обозначать скорее радостное приветствие, чем буквальный звон колокольчика. Вот несколько примеров правильного использования:
«Принеси Новый год» также грамматически правильно, но, вероятно, является производным от идиоматического «звените в Новом году». Тем не менее, имеет смысл «ввести» или приветствовать наступающий год.
3 Ба, вздор!
Хотя многие из нас знают эту крылатую фразу скупого персонажа Чарльза Диккенса Эбенезера Скруджа: «Ба! Вздор!» имеет гораздо более древнее происхождение.
«Обман» восходит к студенческому сленгу середины 1700-х годов и относился к человеку, который вел себя обманчиво, хитро или шутливо. Этот термин постоянно использовался в 20 веке для обозначения мошенничества, подделок и фальшивок.
Однако, возможно, самое популярное использование этого слова - в новелле Диккенса и сценических адаптациях « Рождественской песни» . Когда угрюмый мистер Скрудж восклицает: «Ба! Вздор!» он утверждает, что Рождество - подделка.
Такое ворчливое отношение к праздникам было насмешливо перенято как поп-культурой, так и игривыми соседями, обычно для того, чтобы подчеркнуть чрезмерность в течение сезона или даже позвать кого-нибудь на вечеринку.
4 Ешь, пей и веселись
Когда мы присоединяемся к друзьям и семье, чтобы отпраздновать праздники и встретить Новый год, нас часто призывают «Ешь, пей и веселись». Это своевременное наставление взято непосредственно из Библии, но первоначальный урок не означает того, что вы думаете.
«И скажу душе моей: душа, много добра припасено у тебя на многие годы; успокойся, ешь, пей и веселись».
- Луки 12:19, Библия короля Иакова.
Вне контекста может показаться, что Иисус поощрял отдых, еду, питье и веселье. Хотя существуют библейские рекомендации относительно празднования, эта цитата взята из притчи о богатом дураке — истории, которой Иисус делится как предостережение против накопления богатства и жадности. Луки 12:19 — это отрывок из рассуждений богатого земледельца, а не наставление Иисуса.
Однако со временем фраза «Ешь, пей и веселись» все чаще стала использоваться в популярной культуре для поощрения благодарности и празднования изобилия. Это обычное использование вполне уместно во время праздников, когда мы размышляем о прошлом году и предвкушаем будущее.