คำทักทายประจำฤดูกาลหรือคำทักทายประจำฤดูกาลและข้อกำหนดวันหยุดที่น่าสับสนอีก 3 คำ

เผยแพร่แล้ว: 2021-01-15

สำหรับหลายๆ คน ช่วงเทศกาลวันหยุดคือช่วงเวลาแห่งการสื่อสาร ไม่เพียงแต่เราจะได้พบปะกับคนที่เรารักเท่านั้น แต่เรายังใช้เวลาเพิ่มเติมเพื่อทักทายผู้อื่นและติดต่อกับเพื่อนเก่าอีกด้วย

อย่างไรก็ตาม ในบางครั้ง การทำทุกคำให้ถูกต้องอาจเป็นเรื่องยาก อะพอสทรอฟีควรอยู่ตรงไหนใน “Season's Greetings”? คุณควร "โทรเข้า" หรือ "นำเข้า" ปีใหม่หรือไม่? “Bah, Humbug” หมายถึงอะไรในโลก?

หากคุณสับสนเล็กน้อย เรามีคุณอยู่ในโพสต์นี้

1 Season's Greetings หรือ Seasons Greetings?

กำลังมองหาวิธีทักทายคนอื่นๆ ในช่วงวันหยุดยาวในเดือนธันวาคมอยู่หรือเปล่า? ไม่ว่าจะเป็นสำหรับ Hanukkah, Winter Solstice, Christmas หรือ Kwanzaa มักจะปลอดภัยที่จะไปกับ "Happy Holidays" เมื่อทักทายผู้คนด้วยตนเอง “Season's Greetings” เป็นข่าวที่อบอุ่นซึ่งใช้ได้ดีกับการ์ดที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรือคำทักทายในวันหยุดอื่นๆ

แต่ควรจัดรูปแบบอย่างไร?

เคล็ดลับ: การจัดรูปแบบที่ถูกต้องคือ "Season's Greetings" โดยมีเครื่องหมายอะพอสทรอฟี

เมื่อเขียนวลี ภาษาอังกฤษมาตรฐานคือการวางอะพอสทรอฟีหลัง N และนำหน้า S ใน "ฤดูกาล"

อะพอสทรอฟีบอกเราว่าคำทักทายเกี่ยวกับฤดูกาลปัจจุบัน (และวันหยุดทั้งหมดในนั้น) อะพอสทรอฟีเป็นเครื่องหมายแห่งการครอบครอง แต่ระดับอาจแตกต่างกันไป ซึ่งทำให้ "การทักทายตามฤดูกาล" ค่อนข้างจะขัดกับสัญชาตญาณ ในฤดูกาลเดียวกับที่หมวกทรงสูงของ Frosty เป็นของเขา ตรงกันข้าม อะพอสทรอฟีใน "การทักทายตามฤดูกาล" นั้นแม่นยำกว่าคำว่า "ของ"

2 แหวนในปีใหม่

มันคือ "แหวนในปีใหม่" หรือ "ปีใหม่" หรือไม่? ทั้งสองอย่าง

วลี "ส่งเสียงกริ่งในปีใหม่" มักมาจากประเพณีการตีระฆังเพื่อทำเครื่องหมายเหตุการณ์สำคัญตลอดชีวิต เช่น งานแต่งงานหรืองานรับปริญญา ระฆังเป็นสัญลักษณ์ของการเฉลิมฉลองและความสุขในช่วงวันหยุด ก่อนที่คุณจะหมดระฆังเงินให้พิจารณาบริบท เมื่อเวลาผ่านไป กริยา "ring" มีความหมายว่าการต้อนรับอย่างมีความสุขมากกว่าเสียงกริ่งตามตัวอักษร ต่อไปนี้คือตัวอย่างการใช้งานที่ถูกต้องบางส่วน:

เราวางแผนที่จะส่งเสียงกริ่งในปีใหม่กับเพื่อนสนิท ปีใหม่คุณจะโทรมายังไง?

“ปีใหม่” ก็ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์เช่นกัน แต่น่าจะเป็นที่มาของคำว่า “แหวนปีใหม่” ที่เป็นสำนวน อย่างไรก็ตาม เหมาะสมอย่างยิ่งที่จะ "นำเข้า" หรือต้อนรับปีใหม่ที่จะมาถึง

เคล็ดลับ: ต้องการให้แน่ใจว่างานเขียนของคุณดูดีอยู่เสมอหรือไม่ ไวยากรณ์สามารถช่วยคุณประหยัดจากการสะกดผิด ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์และเครื่องหมายวรรคตอน และปัญหาการเขียนอื่นๆ ในเว็บไซต์โปรดทั้งหมดของคุณ

3 บา ฮึมบั๊ก!

แม้ว่าพวกเราหลายคนจะรู้ว่านี่เป็นบทกลอนของเอเบเนเซอร์ สครูจ ตัวละครจอมดื้อของชาร์ลส์ ดิกเก้นส์ “บ๊ะ! ฮึก!” มีต้นกำเนิดที่เก่ากว่ามาก

“ฮัมบัก” ย้อนกลับไปถึงคำแสลงของนักเรียนในช่วงกลางทศวรรษ 1700 และกล่าวถึงบุคคลที่ประพฤติตัวหลอกลวง หากิน หรือเยาะเย้ย คำนี้ใช้อย่างต่อเนื่องในศตวรรษที่ 20 เพื่ออ้างอิงถึงการฉ้อโกง ของปลอม และของปลอม

อย่างไรก็ตาม บางทีการใช้คำที่ได้รับความนิยมมากที่สุดคือในนิยายของดิคเก้นส์และการดัดแปลงบนเวทีของ A Christmas Carol เมื่อนายสครูจโกรธจัดว่า “บ๊ะ! ฮึก!” เขาอ้างว่าคริสต์มาสเป็นของปลอม

ทัศนคติที่หยาบคายต่อวันหยุดแบบนี้ได้รับการยอมรับจากวัฒนธรรมป๊อปและเพื่อนบ้านที่ขี้เล่น โดยปกติแล้วจะเน้นย้ำถึงความมากเกินไปในช่วงฤดูกาลหรือแม้กระทั่งการเรียกคนขี้โกงในงานปาร์ตี้

4 กิน ดื่ม และมีความสุข

ในขณะที่เราร่วมกับเพื่อนๆ และครอบครัวเพื่อเฉลิมฉลองวันหยุดและต้อนรับปีใหม่ เรามักจะได้รับการสนับสนุนให้ “กิน ดื่ม และมีความสุข” คำแนะนำที่เหมาะสมตามฤดูกาลนี้มาจากพระคัมภีร์โดยตรง แต่บทเรียนเดิมไม่ได้หมายความอย่างที่คุณคิด

“และฉันจะพูดกับจิตวิญญาณของฉัน, วิญญาณ, คุณมีสินค้ามากมายที่เก็บไว้เป็นเวลาหลายปี; สบายใจ กิน ดื่ม และรื่นเริงเถิด”

— ลูกา 12:19, พระคัมภีร์คิงเจมส์

นอกบริบท นี่อาจดูเหมือนพระเยซูทรงส่งเสริมการผ่อนคลาย อาหาร การดื่ม และความรื่นเริง แม้ว่าจะมีข้อแนะนำในพระคัมภีร์สำหรับการเฉลิมฉลอง แต่คำพูดนี้นำมาจากคำอุปมาเรื่องคนโง่เขลา ซึ่งเป็นเรื่องราวที่พระเยซูเล่าให้ฟังเพื่อเตือนไม่ให้สะสมความมั่งคั่งและความโลภ ลูกา 12:19 เป็นข้อความที่ตัดตอนมาจากเหตุผลของเศรษฐีชาวนา ไม่ใช่คำแนะนำจากพระเยซู

อย่างไรก็ตาม เมื่อเวลาผ่านไป วลี "กิน ดื่ม และมีความสุข" ถูกนำมาใช้มากขึ้นในวัฒนธรรมสมัยนิยมเพื่อส่งเสริมความกตัญญูกตเวทีและการเฉลิมฉลองความอุดมสมบูรณ์ การใช้งานทั่วไปนี้เหมาะสมอย่างยิ่งในช่วงวันหยุด เนื่องจากเราไตร่ตรองถึงปีที่แล้วและคาดการณ์ถึงอนาคต