ความแตกต่างระหว่างสเปน, ฮิสแปนิก, ชิคาโน, ละตินอเมริกา, ลาตินและลาตินคืออะไร?
เผยแพร่แล้ว: 2021-09-15ตั้งแต่วันที่ 15 กันยายนถึง 15 ตุลาคม สหรัฐอเมริกาเฉลิมฉลอง เดือนแห่งมรดกฮิสแปนิก ซึ่งเป็นการยกย่องอย่างเป็นทางการเกี่ยวกับประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมของชาวอเมริกันที่มีความผูกพันทางบรรพบุรุษกับสเปน เม็กซิโก แคริบเบียน อเมริกากลาง และอเมริกาใต้ พิธีนี้ก่อตั้งขึ้นครั้งแรกเพื่อเป็นอนุสรณ์ตลอดสัปดาห์โดยประธานาธิบดีลินดอน บี. จอห์นสัน ในปี พ.ศ. 2511 และขยายโอกาสเป็นหนึ่งเดือนเต็มโดยประธานาธิบดีโรนัลด์ เรแกน ในปี พ.ศ. 2531
แม้ว่าการเฉลิมฉลองวัฒนธรรมอันหลากหลายนี้ไม่ได้จำกัดอยู่เพียงเดือนมรดกฮิสแปนิกเพียงอย่างเดียว แต่เดือนนี้จะถูกจองไว้ด้วยการฉลองครบรอบการประกาศเอกราชของประเทศในละตินอเมริกาหลายประเทศ ได้แก่ คอสตาริกา เอลซัลวาดอร์ กัวเตมาลา ฮอนดูรัส และนิการากัว ต่างประกาศเอกราชในวันที่ 9 กันยายน 15; เม็กซิโกเมื่อวันที่ 16 กันยายน; และชิลีในวันที่ 18 กันยายน รวมถึง Dia de la Raza (12 ต.ค.) ซึ่งเป็นวันเฉลิมฉลองมรดกในประเทศละตินอเมริกาและสเปนหลายประเทศ
แม้ว่าชื่อของการเฉลิมฉลองจะมีเพียงคำว่า "ฮิสแปนิก" เท่านั้น แต่การเฉลิมฉลองนี้ถือเป็นการให้เกียรติแก่ประชากรที่มีความหลากหลาย มีการใช้ลาติน ลาติน ชิคาโน และคำอื่นๆ บางครั้งใช้แทนกันได้ แต่ก็มีความหมายที่แตกต่างกัน
เหตุใดการตกลงเพียงคำเดียวจึงเป็นเรื่องยาก
มีชุดปัจจัยที่ซับซ้อนซึ่งส่งผลต่อคำว่าฮิสแปนิก ลาติน และอื่นๆ การใช้แต่ละคำขึ้นอยู่กับเอกลักษณ์และความชอบส่วนบุคคล นี่อาจเป็นสาเหตุที่การใช้คำว่า Hispanic, Chicano, Latino, Latin American หรือ Latinx อาจทำให้เกิดความสับสน แม้แต่กับคนอเมริกันที่พ่อแม่มาจากละตินอเมริกาหรือประเทศที่พูดภาษาสเปนก็ตาม ในบางกรณี การใช้คำที่ไม่ถูกต้องอาจเป็นการไม่เหมาะสม ตัวอย่างเช่น คุณจะไม่เรียกชาวอเมริกันเชื้อสายสเปนว่า "ลาติน" เช่นเดียวกับที่คุณจะไม่เรียกชาวอเมริกันเชื้อสายคิวบาว่า "ชิคาโน"
แต่ละคำไม่เพียงแต่กำหนดเฉพาะบรรพบุรุษทางภูมิศาสตร์และประวัติศาสตร์ที่เฉพาะเจาะจงเท่านั้น แต่ยังรวมถึงผู้คนจากรุ่นต่างๆ ด้วย แม้ว่าหลักการทั่วไปที่ดีที่สุดคือการถามบุคคลที่พวกเขาต้องการคำใด เรามาแจกแจงความแตกต่างระหว่างคำแต่ละคำตามบริบท:
สเปน
คำนี้หมายถึงภาษาที่พูดในสเปนและประเทศต่างๆ ที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นอาณานิคมของสเปน ภาษาสเปน Castilian ถือเป็นพื้นฐานของภาษาสเปน "มาตรฐาน" สมัยใหม่ที่มีการสอนในเชิงวิชาการ แต่มีภาษาท้องถิ่นที่แตกต่างกันมากมาย แม้ว่าภาษาสเปนในรูปแบบต่างๆ จะเป็นภาษาที่พูดกันมากที่สุดในละตินอเมริกา แต่ภาษาโปรตุเกสก็ถูกนำมาใช้กันอย่างแพร่หลาย เช่นเดียวกับภาษาพื้นเมือง
ฮิสแปนิก
การใช้คำว่า "ฮิสแปนิก" เพื่อระบุถึงบุคคลที่มีรากฐานมาจากประเทศที่พูดภาษาสเปนนั้นย้อนกลับไปในช่วงปลายทศวรรษ 1960 และ ถูกใช้ครั้งแรก เพื่ออ้างถึงผู้คนเชื้อสายสเปนและละตินอเมริกาในการสำรวจสำมะโนประชากรปี 1980 อย่างไรก็ตาม การใช้ภาษาฮิสแปนิกเป็นคำที่ใช้ร่มถูกโต้แย้ง
ใน การให้สัมภาษณ์กับนักข่าว Maria Hinojosa ศาสตราจารย์สังคมวิทยา UC Berkeley G. Cristina Mora อธิบายว่าสำนักงานสำรวจสำมะโนประชากรของสหรัฐอเมริกาในสมัยนั้นจัดประเภทบุคคลชาวเม็กซิกัน คิวบา และเปอร์โตริโกที่อาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกาเป็น "คนผิวขาว"
สภาแห่งชาติของ La Raza ชักชวนให้สร้างป้ายกำกับ "ฮิสแปนิก" ซึ่งเป็นหมวดหมู่กว้างๆ ที่จะรวมชุมชนเหล่านี้ทั้งหมด แต่หลายคนคัดค้านคำนี้
คำว่า "ฮิสแปนิก" มาจากคำภาษาสเปน "ฮิสปาโน" ซึ่งหมายถึงบุคคลที่มีมรดกเป็นของสเปน ไม่ใช่ละตินอเมริกา เนื่องจากพื้นที่ตะวันตกเฉียงใต้ของอเมริกามีผู้ตั้งถิ่นฐานชาวสเปนอาศัยอยู่ก่อนที่สนธิสัญญาอีดัลโกจะทำให้ดินแดนนี้เป็นส่วนหนึ่งของสหรัฐอเมริกาในปี พ.ศ. 2391 ทายาทจำนวนมากของผู้ตั้งถิ่นฐานในยุคแรก ๆ เหล่านั้นจึงคิดว่าตนเองเป็นชาวฮิสปาโนหรือฮิสแปนิก
ใน บทความในLos Angeles TimesLeo Guerra Tezcatlipoca ผู้อำนวยการและผู้ก่อตั้งคณะกรรมการส่งเสริมศักยภาพของ Chicano Mexicano อธิบายว่าภาษาสเปนหมายถึงผู้คน ดินแดน ภาษา และวัฒนธรรมของสเปน ชาวละตินอเมริกาสืบเชื้อสายมาจากสเปน ไม่ใช่เม็กซิโกหรือประเทศอื่นๆ ในละตินอเมริกา
ชิคาโน่
ในทำนองเดียวกับที่ "ฮิสแปนิก" ระบุถึงบุคคลที่มีรากฐานมาจากภาษาสเปน "ชิคาโน" หมายถึงชาวอเมริกันที่มีเชื้อสายเม็กซิกัน คนเหล่านี้ไม่ได้ระบุว่าเป็นชาวสเปน ซึ่งพวกเขารู้สึกว่าไม่ได้หมายถึงมรดกทางวัฒนธรรมของชาวเม็กซิกัน (ลูกครึ่งสเปนและชนพื้นเมือง)
มีการถกเถียงกันว่าคำว่า "ชิคาโน" มาจากไหน บางคนแนะนำว่าคำนี้มาจากคำว่า Mexica (ชื่อโบราณของผู้ตั้งถิ่นฐานดั้งเดิมในเม็กซิโก) ซึ่งชาว Nahua ในเม็กซิโกเรียกตัวเองว่า David Bowles นักเขียนและศาสตราจารย์แห่งมหาวิทยาลัยเท็กซัส Rio Grande Valley กล่าวว่าเป็นไปได้ที่คำว่า Chicano นั้นเป็นคำหลอกลวง โดยเปลี่ยนคำว่า Mexicano ที่มาจาก "Mexica" เป็น Chicano

Chicano หรือ Chicana บางคนถือว่ามีความหมายเหมือนกันกับ "เม็กซิกันอเมริกัน" แต่เป็นอัตลักษณ์ที่ได้รับเลือกของชาวเม็กซิกันอเมริกันในสหรัฐอเมริกา ในบทความของ Huffington Post โรเก พลานาสอธิบายว่าคำว่า "ชิคาโน" ได้รับความนิยมในช่วงการเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิพลเมืองในทศวรรษ 1960 และชาวอเมริกันเชื้อสายเม็กซิกันจำนวนมากใช้เพื่อแสดงอัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมและชาติพันธุ์ที่มีร่วมกัน แม้ว่าคำนี้ส่วนใหญ่จะใช้โดยคนรุ่นเก่า แต่ เยาวชนเม็กซิกันอเมริกันกำลังรื้อฟื้นคำนี้ ในแคลิฟอร์เนีย
ละตินอเมริกากับลาติน
ละตินอเมริกา หมายถึงประเทศและกลุ่มชนในอเมริกากลาง อเมริกาใต้ หรือแคริบเบียน อย่างไรก็ตาม หากถามเกี่ยวกับสัญชาติของตน ก็ไม่น่าจะมีคนพูดว่า "ฉันเป็นคนละตินอเมริกา" สิ่งที่หลายคนคิดว่าถูกต้องที่สุดคือการระบุประเทศที่พวกเขามาจาก บางคนจากเวเนซุเอลาจะพูดว่า "ฉันชื่อเวเนซุเอลา" และคนที่เกิดในคิวบาจะพูดว่า "ฉันชื่อคิวบา"
Latino (หรือ Latina หรือ Latinx) โดยทั่วไปหมายถึงบุคคลลาตินอเมริกา ซึ่งมักใช้ ใน สหรัฐอเมริกา บุคคลดังกล่าวอาจเกิดในสหรัฐอเมริกาหรือในประเทศบ้านเกิดของพ่อแม่ ตราบใดที่พวกเขามีเชื้อสายลาตินอเมริกา พวกเขาก็ถือว่าเป็นลาติน
อย่างไรก็ตาม Tezcatlipoca อ้าง ว่า "ละติน" เป็นคำในยุโรปพอๆ กับ "ฮิสแปนิก" Latino หมายถึงละตินในภาษาสเปน ละตินเป็นภาษาโรมันโบราณ (ยุโรป) ในมุมมองนี้ คำว่าลาตินไม่รวมถึงมรดกที่แท้จริงของชาวชิคาโนและชาวอเมริกันที่สืบเชื้อสายมาจากประเทศในละตินอเมริกา ดังนั้น คำเหล่านี้จึงไม่รวมถึงลูกครึ่งซึ่งเป็นการผสมผสานระหว่างเชื้อสายสเปนและชนพื้นเมือง ซึ่งผู้คนจำนวนมากจากประเทศในละตินอเมริการะบุด้วย สำหรับบริบท ศูนย์วิจัย Pew ใช้คำว่าฮิสแปนิกและลาตินสลับกัน
ลาติน, ลาติน, ลาติน
แม้ว่าสมาชิกรุ่นเก่าๆ จำนวนมากจะใช้คำว่าฮิสแปนิก ลาติน หรือชิคาโน แต่คนหนุ่มสาวในสหรัฐอเมริกากลับหันไปใช้คำว่าละตินเพื่อทำให้ภาษาครอบคลุมมากขึ้นและแยกตัวออกจากรูปแบบทางเพศ ในภาษาสเปน (เช่นเดียวกับภาษาโรมานซ์อื่นๆ) คำนามจะผันเป็นรูปแบบชายและหญิง ตัวอย่างเช่น “Latino” เป็นเพศชาย ในขณะที่ “Latina” เป็นเพศหญิง แม้ว่าบางคนอาจพูดว่า “ฉันเป็นผู้หญิงลาติน”
Latinx เป็นคำที่เป็นกลางทางเพศแบบใหม่ ซึ่งรวมชายหญิงและผู้คน LGBTQIA+ ที่มีเชื้อสายละตินอเมริกา การใช้ “x” นั้นคล้ายคลึงกับที่ผู้พูดภาษาอังกฤษบางคนใช้ Mx เป็นทางเลือกที่เป็นกลางทางเพศ แทนนางหรือคำให้เกียรติหญิงตามธรรมเนียมอื่น ๆ เช่นเดียวกับวิธีที่บางคนใช้เอกพจน์ ที่พวกเขาและสรรพนามส่วนตัวอื่น ๆ เพื่ออธิบายอัตลักษณ์ทางเพศที่หลากหลาย ในพอดแคสต์Code Switchมาร์ค ฮิวโก โลเปซ ผู้อำนวยการฝ่ายการย้ายถิ่นฐานทั่วโลกและการวิจัยเชิงประชากรศาสตร์ที่ Pew Research Center กล่าวว่าแม้ว่าคำว่า Latinx จะมีอายุประมาณ 20 ปี แต่คำนี้เริ่มมีการใช้กันอย่างแพร่หลายในช่วงห้าปีที่ผ่านมาเท่านั้น ทางเลือก อื่น ที่ไม่ระบุเพศอื่น ๆ ที่สมาชิกอายุน้อยในชุมชนใช้ ได้แก่ คำลงท้าย “@” และ “e” เพื่อแทนที่คำลงท้ายด้วยตัวผู้ “o” และคำลงท้ายด้วยตัวเมีย “a” (เช่น “Latin@” หรือ “Latine” ").
การใช้ “Latinx” (และทางเลือกอื่นๆ) ไม่ค่อยเป็นที่ถกเถียงกันมากนัก เนื่องจากมีความครอบคลุมไม่มากนัก แต่เป็นเพราะมันใช้กันเกือบเฉพาะในสหรัฐอเมริกาเท่านั้น บางคนรู้สึกว่า "x" กำหนดมาตรฐานภาษาอังกฤษแบบอเมริกันสำหรับภาษาสเปน และไม่รวมจากภายในภาษานั้นเอง การสำรวจของ Pew Research Center ในปี 2019 เป็นการตอกย้ำการใช้ทางเลือกที่ไม่แบ่งแยกเพศโดยกลุ่มคนรุ่นใหม่ พบว่ามีเพียง 3% ของชาวฮิสแปนิก/ลาตินเท่านั้นที่ใช้คำว่า “ละติน” ในขณะที่คนส่วนใหญ่ (76%) ของชาวฮิสแปนิก/ลาตินที่เป็นผู้ใหญ่ไม่ได้ใช้ เคยได้ยินคำว่า "Latinx" ด้วยซ้ำ
ฮิสแปนิก ชิคาโน ลาติน/เอ และละตินเป็นชื่อกว้างๆ ที่พยายามระบุชุมชนชาวอเมริกันที่มีความหลากหลายอย่างไม่น่าเชื่อ แต่ถึงแม้ข้อกำหนดเหล่านี้จะไม่เพียงพอที่จะระบุกลุ่มบุคคลได้อย่างถูกต้อง
เมื่อเร็วๆ นี้ มีการเพิ่มการใช้ Afro Latino หรือ Afro Latinx ลงในมิกซ์เพื่อระบุชาวลาตินที่มีเชื้อสายแอฟริกัน
คำใดที่ "ถูกต้อง" จะต้องได้รับการพิจารณาเสมอ
คุณควรใช้คำใด?
หลักการทั่วไปที่ดีที่สุด: คำที่เหมาะสมในการอธิบายแต่ละบุคคลจะขึ้นอยู่กับมรดกเฉพาะของพวกเขาและ/หรือความชอบส่วนบุคคลของพวกเขา เมื่อมีข้อสงสัยให้ถามพวกเขา บางครั้งความชอบของบุคคลก็มาจากที่ตั้งของพวกเขา ตัวอย่างเช่น ผู้คนเชื้อสายเม็กซิกันจำนวนมากในอเมริกาตะวันตกเฉียงใต้ชอบชิคาโนหรือเม็กซิกันอเมริกัน ในขณะที่คนเชื้อสายบราซิลบางคนระบุว่าเป็นคนลาติน/a ในบางครั้ง ความชอบจะขึ้นอยู่กับความไม่แบ่งแยก เช่น สมาชิกของคนรุ่นใหม่ที่แสวงหาความเท่าเทียมทางเพศอาจชอบภาษาละตินมากกว่า
นักพจนานุกรม นักมานุษยวิทยาวัฒนธรรม นักเคลื่อนไหว นักประวัติศาสตร์ และนักการเมืองต่างมองและให้คำจำกัดความคำเหล่านี้ผ่านมุมมองที่แตกต่างกัน ไม่มีคำใดที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้คนจากชุมชนที่ร่ำรวยและหลากหลายเช่นนี้ คำใดดีที่สุดควรขึ้นอยู่กับบุคคลที่สามารถระบุตัวตนได้