İngilizce'de Germen ve Latince Dilbilimsel Saflık

Yayınlanan: 2015-12-22

İngilizce, Ailenin Benim Tarafımdan Sonra Alır

Çocuk beziyle dolaştığından beri, İngiliz dili ebeveynlerinden kaçmaya çalışıyor. Uzun zaman önce gittiler, ancak çoğu o zamandan beri vesayet iddiasında bulundu. Bazıları bebek bezini çıkarmak ve bebek bezi giymek istiyor. Diğerleri, kelime dağarcığının, dilbilgisinin ve imlanın doğru kullanımının azalmasından yakındı.

Sözlüğün çoğu Latin kökenliyken İngilizcenin hala bir Cermen dili olarak kabul edilip edilmemesi gerektiği konusundaki tartışma devam ediyor. İngilizcenin orijinal safları böyle bir öneriye ne diyecekti? Her akıl hocası, İngilizceyi dış dünyadan korumaya çalıştı, ancak sonsuza kadar pamuk yünü ile sarılı olamazdı. Ayrıca, İngilizce çok sosyal bir çocuktu. Old Norse ile oyun buluşmalarından, Latince'den gelen akran baskısından ve teknoloji ile parti yapmaktan, büyümeyi ve yerleşmeyi reddeden dil. Duygu ve haklarla dolu uzun bir dilsel velayet savaşı oldu. Göbek bağını tutan ilginç oyunculara ve neden bu eli gevşetmediklerine bir göz atalım.

Doğum ve Vaftiz

Halat çekmenin başlamasından çok önce doğum ve vaftiz vardı. İngilizce'nin kesin doğum tarihi belirsizdir, ancak kökeni, 5. yüzyılda İngiliz Adalarına yerleşenlerin Cermen dillerini konuşan Anglo-Sakson olarak kabul edilir. 9. yüzyıla kadar Kral Alfred tarafından İngilizce olarak vaftiz edilmiş görünmüyor. Sadece bir bebek olmasına rağmen, Eski İngilizce bu aşamanın şimdi nasıl bilindiğidir. Yetişkin formundan tamamen tanınmayan bir dil, çeşitli lehçeleri vardı. Alfred'in İngilizcesiyle yazdığı Beowulf şiiri bu genç dilin en önemli eserlerinden biridir. İlk satırı bir cin tarafından yazılmış gibi görünüyor:

Ah! Gear-dagum, þeod-cyninga, þrym gefrunon, hu a aþlingas ellen fremedon'da Gar-Denayız!

Hayır, ben de. Ama İngilizce karışmamış olsaydı bugün böyle görünebilirdik.

Alfred Besleyici

Ancak sosyalleşmeye başlamadan önce, Old English'in gerçek bir koruyucu babası olan Alfred'e saygı göstermeliyiz, çünkü sadece bebeğe isim vermekle kalmadı, değerini de anladı. Savaş ve dövüşün kralların saygı duyduğu bir dönemde, ülkenin din adamlarını eğitmek için beş ufuk açıcı felsefi ve dini metnin Latince'den İngilizce'ye çevrilmesini görevlendirdi. Bu duyulmamıştı, Latince günün skolastik diliydi. Kral Alfred, bu kitaplardan biri olan Gregory's Pastoral'ın önsözünde şöyle açıklamıştır: "Bu nedenle, size öyle geliyorsa, bana daha iyi görünüyor, tüm insanların bilmesi gereken bazı kitapları da bu dile çevirmemiz gerekiyor. hepimizin anlayabileceği bir şey."

Daha sonra Büyük Alfred olarak bilinen o, İngilizceyi çağın biçimlendirici düşüncelerini kutsal saymaya ve dili ulusun kimliğine ve kültürüne sağlamlaştırmaya yetecek kadar değerli gördü. Bunu yaparken, dili beslemek ve onu ebeveyninden ayrı bir varlık olarak, yeni bir aile ile kendi hayatını yaşamaya hazır olarak ayırmak için onların dili oldu.

Aile bağları

Dilsel ailenin birkaç İskandinav akrabası, 8. ve 9. yüzyıllarda Eski İskandinavca konuşarak ortaya çıktı. İngilizce oyuncaklarını paylaşmayı öğrenmek zorundaydı, ancak ikisi de Cermen dilleri olduğundan çok fazla kargaşa olmadan geçindiler. Bununla birlikte, İngilizce'nin birçok İskandinav alışkanlığını edindiği ve onları koruduğu bu aşamada, dilin saflığı kayboldu.

Aile ağacını gerçekten bir fidandan dikenli, karışık bir deve dönüştüren 1066'daki Norman fethiydi. Sonraki 300 yıl boyunca, egemen sınıflar tarafından modern Fransızca'ya benzer eski bir Norman dili konuşuldu ve İngilizce, köylülerin koruyucusu oldu. Fransızca ve Latince kelimelerin muazzam akışı, soylulardan topraklarında çalışanlara kadar süzülmeye başladı. Fransızca'nın tamamen benimsenmesi için büyük bir potansiyel vardı, ancak aile bunun yerine kelime dağarcığını kendi alanlarına aldı. İngiltere'nin sıradan insanları dizginlere tutundu ve bunu yaparken Orta İngilizce'nin Germen köklerini korudu.

1300 civarında yazılmış bir vakayinameden tercüme edilen bu pasaj, bu aile bağlılığına hayrandır:

Robert of Gloucester Chronicle (Güney lehçesi, yaklaşık 1300)

Ama bir adam Fransızca bilir, ondan pek sayılmaz. Ama alçak adamlar henüz İngilizceye ve kendi konuşmalarına tutunurlar. İnanıyorum ki, tüm dünya ülkelerinde, yalnızca İngiltere'den başka, kendi konuşmalarını yapmayan hiç kimse yoktur.

Dennis Freeborn'dan Çeviri, Eski İngilizceden Standart İngilizceye : Zaman Boyunca Dil Değişiminde Bir Ders Kitabı, 1998

Bunu Bizden Almadılar

16. yüzyılda ağır siklet vesayet savaşı başladı. Erken Modern İngilizce, Rönesans'tan ve ticaret ve keşifteki gelişmelerden büyük ölçüde etkilenmiştir. İngilizce, Roman dilleri tarafından romantize ediliyordu. Bazı ev kurallarını koymanın zamanı gelmişti. Ama İngilizcenin geleceği için en iyisine kim karar verecekti? İngilizceyi daha iyi kim biliyordu? Küçük bir bebek olduğundan beri bunu kim bilebilirdi? Kimse.

Bazıları, Roman dillerinin İngilizce'de ortaya çıkardığı gelişmeyi ve yeteneği sevdi. Bu elbette Shakespeare'in dönemiydi ve o açıkça Latin köşesindeydi. Hepsi bu kadar romantik hissetmedi ve tüm köpek yavrusu sevgisini evlilikle sonuçlanmadan önce durdurmak istedi. Püristler, İngilizceyi tüm yabancı veya "inkhorn" terimlerinden, bilgili ve gösterişli kabul ettikleri Latince sözcüklerden arındırmayı ve onu Anglo-Sakson mirasına geri döndürmeyi umarak ortaya çıktılar.

Bu tür sözcükleri jargon olarak değerlendirerek, gelişmenin klasik eğitimden yoksun olanları yabancılaştırdığına inanıyorlardı. John Cheke, John Hart ve Robert Cawdrey böyle üç adamdı. 1514 doğumlu Cheke, çoğu bu dönemi karakterize eden büyük sesli harf kayması nedeniyle, yazımın basitleştirilmesi, anormalliklerden arındırılması konusunda güçlü görüşlere sahipti. Ünlülerin telaffuzu gelişti; örneğin, ısırık pancar olarak telaffuz edilirdi ya da aboot olurdu. Değişiklik olmasaydı, belki de o ünlü Fargo aksanı bu kadar dikkat çekici olmazdı. Bu değişim aynı zamanda bazı yazımları anlamsız kılarak John Hart'a tamamen yeni bir alfabe çağrısı yapması için ilham verdi (Lass. The Cambridge History of the English Language , 2000). Cawdrey, 1604'te bu tür hokkabazlık terimlerini vasıfsızlara açıklamak için ilk tek dilli sözlüğü yazdı ve yeni kelimeleri modası geçmiş gibi reddederek: "Annelerinin dilini tamamen unutuyorlar, böylece annelerinden bazıları hayatta olsaydı, bunu yapamazlardı. söylediklerini anlatmak veya anlamak için.”

En İyi Niyetler

Norman'ın gelişinden sekiz yüz yıl sonra İngilizce, Erken Modern yıllarındaydı, yüzyıllardır Latince ile evliydi ve dünyanın her yerindeki İngiliz kolonizasyonundan kelimeler aldı. Yine de, bilim adamları İngilizce'nin Latin sevgilisini terk etmesi için kampanya yürüttüler. Onlardan biri, William Barnes, hatıraları fotoğraf yerine güneş baskılarına kaydetmemizi sağlayacak ve bize kötü sezgiler (vicdanlar) verecekti. İngilizceyi Germen ebeveynlerine geri döndürme misyonunu başarmış olsaydı, Grammarly yerine bir “konuşma ustası” kullanıyor olabilirsiniz.

Arındırıcılar pis amcalar gibi görünseler de, eski tavırları içinde dili basit ve sıradan insanlar için erişilebilir tutmaya çalışan asil niyetleri vardı. İlgili tüm gardiyanlar gibi onlar da sadece İngilizcenin anlaşılmasını ve olabileceklerin en iyisi olmasını istediler!

Aşağı ve Dışarı Büyümek

Günümüzün küreselleşmiş dünyasında saflar ortalıkta olsaydı, endişelenecekleri Latince'den çok daha fazlası olurdu. Ancak endişeleri sosyal olarak motive edilmiş olsaydı, belki de İnternet ve sosyal medyanın İngilizce üzerindeki aşağıdan yukarıya etkisine tanık olmaktan gurur duyarlardı. Belki de rahat olabilirler… net zekalarla.

Anglo-Sakson/Latin evliliği sürdü ve birçok çocuk üretti. Bugün dünyada 50'den fazla İngilizce konuşulan ülke ve yaklaşık 2 milyar insanın imla, telaffuz ve kelime dağarcığında çeşitlilikler getirmesiyle İngilizce canlı ve büyümeye devam ediyor. Aile ağacı artık bir ormandır. Ve birçok eski kök hala onun iyiliğini gözetlerken, genç dallar hala çiçek açar ve çiçek açar. İngilizce sonsuza kadar genç.

Ek Referanslar

http://www.oxforddictionaries.com/words/the-history-of-english http://www.merriam-webster.com/help/faq/history.htm http://historyofenglishpodcast.com http://www. .thehistoryofenglish.com/history_today.html http://www.csun.edu/~ceh24682/beowulf.html