季节的问候或季节的问候和 3 个更令人困惑的假期术语
已发表: 2021-01-15对许多人来说,假期是一个交流的时间。 我们不仅与亲人相聚,而且还花更多时间与他人打招呼并与老朋友保持联系。
然而,有时很难把所有的词都写对。 “季节的问候”中的撇号应该放在哪里? 你应该“敲响”还是“带进来”新年? “呸,骗子”到底是什么意思?
如果你有点困惑,我们已经在这篇文章中介绍了你。
1季节的问候或季节的问候?
在 12 月的无数假期中寻找一种通用且包容的方式来迎接他人? 无论是光明节、冬至、圣诞节还是宽扎节,当面打招呼时,通常都可以安全地使用“节日快乐”。 “Season's Greetings”是一个温暖的消息,特别适用于书面卡片或替代节日问候。
但究竟应该如何格式化呢?
在编写该短语时,标准英语将撇号放在“季节”中的 N 之后和 S 之前。
撇号告诉我们问候是关于当前季节(以及其中的所有假期)。撇号标志着拥有,但程度可能会有所不同,这使得“季节的问候”有点违反直觉 好消息不属于就像 Frosty 的大礼帽属于他一样。 相反,“季节的问候”中的撇号更准确地等同于“的”一词。
2新年钟声
是“敲响新年”还是“带来新年”? 嗯,两者都有。
“新年响起”这个短语很可能源于敲钟的传统,以纪念一生中的重要事件,如婚礼或毕业典礼。 钟声是节日期间庆祝和幸福的常见象征。 在你用完一些银铃之前,请考虑一下上下文。 随着时间的推移,动词“ring”已经比字面上的敲钟意味着更快乐的欢迎。 以下是一些正确用法的示例:
“Bring in the New Year”在语法上也是正确的,但可能是惯用语“ring in the New Year”的派生词。 尽管如此,“引进”或欢迎来年是完全有意义的。
3呸,骗子!
尽管我们中的许多人都知道这是查尔斯狄更斯脾气暴躁的角色埃比尼泽斯克罗吉的标语,“呸! 骗子!” 有更古老的起源。
“Humbug”可以追溯到 1700 年代中期的学生俚语,指的是一个以欺骗、狡猾或开玩笑的方式行事的人。 这个词一直使用到 20 世纪来指代欺诈、赝品和虚假。
然而,这个词最流行的用法可能是在狄更斯的中篇小说和改编自《圣诞颂歌》的舞台剧中。 当脾气暴躁的斯克罗吉先生惊呼“呸! 骗子!” 他声称圣诞节是假的。
这种对假期不满的态度已被流行文化和顽皮的邻居们诙谐地采用,通常是为了突出节日期间的过度,甚至是为了唤起派对的大便。
4吃喝玩乐
当我们与朋友和家人一起庆祝节日和迎接新年时,我们经常被鼓励“吃喝玩乐”。 这个适时适当的指示直接来自圣经,但原来的教训并不像你认为的那样。
“我要对我的灵魂说,灵魂,你积攒了很多年的财物; 放心吧,吃喝玩乐吧。”
——路加福音 12:19,钦定版圣经
断章取意,这似乎是耶稣鼓励放松、食物、饮料和欢乐。 虽然圣经中有一些值得庆祝的建议,但这句话取自富人的寓言——耶稣分享的一个故事是为了警告人们不要储存财富和贪婪。 路加福音 12:19 摘自富农的推理,而不是耶稣的指示。
然而,随着时间的推移,“吃喝玩乐”这个短语在流行文化中的使用越来越多,以鼓励对富足的感激和庆祝。 这种常见的用法在假期期间是完全合适的,因为我们回顾了去年并预测了未来。