日耳曼语与拉丁语的英语语言纯度

已发表: 2015-12-22

英语在我身边的家庭之后

自从穿着尿布蹒跚学步以来,英语就一直试图逃离它的父母。 他们早已不复存在,但许多人后来声称获得监护权。 有些人想脱掉尿布,穿上尿布。 其他人则对正确使用词汇、语法和拼写的下降感到遗憾。

当大部分词典起源于拉丁语时,关于英语是否仍应被视为日耳曼语的争论仍在继续。 最初的英语纯粹主义者会如何看待这样的建议? 每个监护人都试图保护英语免受外界的影响,但它不能永远被棉花包裹起来。 此外,英语是一个非常善于交际的孩子。 从与 Old Norse 的玩耍约会、来自拉丁语的同侪压力,到与技术聚会,这是一种拒绝成长和安定下来的语言。 这是一场漫长的语言监护权之战,充满了情感和权利。 让我们来看看那些握住脐带的有趣球员,以及为什么他们不会松开手。

诞生与洗礼

早在拔河比赛开始之前,就有了出生和洗礼。 英语的确切出生日期是模糊的,但它的血统被认为是盎格鲁撒克逊人,这些人在 5 世纪定居在不列颠群岛,讲日耳曼语。 直到 9 世纪,阿尔弗雷德国王才将其命名为英语。 虽然只是一个婴儿,但古英语是这个阶段现在已知的方式。 它是一种完全无法从其成人形式中识别出来的语言,它有各种方言。 用阿尔弗雷德的英语写成的诗《贝奥武夫》是这种年轻语言最重要的文物之一。 它的第一行看起来像是一个妖精写的:

哇! 我们 Gar-Dena 在 gear-dagum,þeod-cyninga,þrym gefrunon,hu aþelingas ellen fremedon!

不,我也没有。 但这就是我们今天听起来的样子,如果没有英语混合的话。

养育者阿尔弗雷德

但在我们开始社交之前,我们需要尊重阿尔弗雷德,他是一位真正的古英语养父,因为他不仅给孩子取了名字,而且认识到它的价值。 在战争和战斗是国王所崇敬的时代,他委托将五部具有开创性的哲学和宗教文本从拉丁语翻译成英语,以教育该国的神职人员。 这是闻所未闻的,拉丁语是当时的学术语言。 阿尔弗雷德国王在其中一本书《格雷戈里的牧歌》的序言中解释说:“因此,如果您认为,我认为最好将某些所有人都需要知道的书籍翻译成那种语言我们都可以理解。”

后来被称为阿尔弗雷德大帝,他认为英语足以体现那个时代的形成性思想,将语言巩固在国家的身份和文化中。 在这样做的过程中,这门语言成为了他们所珍视的语言,并将其作为一个独立的实体与父母区分开来,准备好与一个新的家庭一起过自己的生活。

家庭关系

一些斯堪的纳维亚语系亲属在 8 世纪和 9 世纪出现了讲古诺尔斯语的情况。 英语必须学会分享它的玩具,但两者都是日耳曼语,他们相处得很好,没有太多的骚动。 然而,在这个阶段,任何纯洁的语言都丧失了,因为英语继承了许多北欧人的习惯并保留下来。

正是 1066 年的诺曼人征服,才真正将家谱从一棵树苗变成了一个多刺、纠缠不清的巨人。 在接下来的 300 年里,统治阶级使用一种类似于现代法语的古老诺曼语,英语成为农民的专属。 大量涌入的法语和拉丁词开始从贵族渗透到在他们的土地上工作的人。 法语完全被采用的可能性很大,但这个家庭反而将词汇纳入了自己的范围。 英格兰的普通民众紧紧抓住缰绳,这样做保留了中古英语的日耳曼根源。

这段从大约 1300 年写成的编年史翻译而来的段落钦佩这种家庭忠诚:

格洛斯特编年史的罗伯特(南方方言,约 1300 年)

因为只要一个人懂法语,他就不算什么。 但是低等的男人坚持英语和他们自己的演讲。 我相信世界上所有国家都不会坚持自己的言论,只有英国。

丹尼斯·弗里伯恩的翻译,从古英语到标准英语:随时间变化的语言变化教程,1998

他们没有从我们这里得到

16世纪,重量级的守护之战开始了。 早期现代英语深受文艺复兴以及贸易和探索发展的影响。 英语被浪漫语言浪漫化了。 是时候制定一些家规了。 但是谁来为英语的未来做出最好的决定呢? 谁更懂英语? 谁从小就知道它? 没有人。

有些人喜欢用英语带来的浪漫语言的蓬勃发展和天赋。 这当然是莎士比亚的时代,他显然是在拉丁角落。 并不是所有人都觉得如此浪漫,并想在婚姻结束之前停止所有的早恋。 纯粹主义者出现了,希望摆脱英语中的所有外国或“inkhorn”术语,他们认为是博学和自命不凡的拉丁词,使其回归盎格鲁-撒克逊传统。

看到行话这样的词,他们认为蓬勃发展会疏远那些没有受过经典训练的人。 约翰·切克、约翰·哈特和罗伯特·考德瑞就是这样的三个人。 Cheke,生于 1514 年,对简化拼写、消除异常有强烈的看法,这在很大程度上是由于这个时代的元音大转变。 元音的发音进化了; 例如,bite 将被发音为 beet 或 about 将是 aboot。 如果没有这种转变,也许那个著名的法戈口音就不会那么引人注目了。 这种转变也使一些拼写变得荒谬,激励约翰哈特呼吁使用全新的字母表(Lass. The Cambridge History of the English Language ,2000)。 Cawdrey 于 1604 年编写了第一部单一语言词典,以便向不熟练的人解释这些墨角词,将新词斥为时髦:“他们完全忘记了他们母亲的语言,所以如果他们的一些母亲还活着,他们就无法说出或理解他们所说的话。”

最好的意图

诺曼人到达八百年后,英语正处于近代早期,与拉丁语联姻了几个世纪,并从全球范围内的英国殖民中汲取了词汇。 尽管如此,学者们还是争取让英语离开它的拉丁情人。 其中之一,威廉·巴恩斯(William Barnes),会让我们将记忆保存在太阳照片上而不是照片上,并且会给我们带来坏的智慧(良心)。 如果他成功地完成了将英语归还给日耳曼父母的使命,那么您可能会使用“演讲工匠”而不是 Grammarly。

虽然纯粹主义者看起来是老实人的叔叔,但在他们陈旧的态度中却有着崇高的意图,试图让语言保持简单易懂。 像所有关心的监护人一样,他们只是希望英语被理解并成为最好的!

长大成人

如果纯粹主义者存在于当今全球化的世界中,他们需要担心的不仅仅是拉丁语。 但如果他们的担忧是出于社会动机,也许他们会为目睹互联网和社交媒体对英语产生自下而上的影响而感到自豪。 也许他们可以高枕无忧……头脑清晰。

盎格鲁-撒克逊/拉丁人的婚姻持续并产生了许多后代。 当今世界上有 50 多个讲英语的国家和大约 20 亿人带来了拼写、发音和词汇方面的变化,英语仍然存在并且仍在增长。 家谱现在是一片森林。 尽管许多较老的树根仍在密切关注其健康状况,但年轻的小枝仍在开花和开花。 英语永远年轻。

附加参考

http://www.oxforddictionaries.com/words/the-history-of-english http://www.merriam-webster.com/help/faq/history.htm http://historyofenglishpodcast.com http://www .thehistoryofenglish.com/history_today.html http://www.csun.edu/~ceh24682/beowulf.html