多语种领导者“自然”商务沟通的成本

已发表: 2021-01-29

虽然英语不是我的第一语言,但它是我职业生涯的主要语言,并且已经持续了很多年。 有时,这带来了独特的挑战——一个核心问题是听起来“自然”的问题。

让你的写作清晰简洁
语法有助于使您的写作大放异彩
用语法写作

作为公司创始人,在我职业生涯的早期,我需要编写听起来足够可信的英语通讯,以便将我们的产品出售给成熟的——有时是相当传统的——组织。

我的语法和技巧都很棒。 我在 GMAT 和 TOEFL 等英语能力倾向测试中取得高分进入研究生院。 在某些方面,我比大多数以英语为母语的人更好地掌握了英语。

然而,有些事情发生了。 我的 MBA 同学说我的写作方式不太“正常”,将其等同于他们的“蜘蛛般的感觉”刺痛感。

尽管我在技术上很流利,但问题使我听起来不那么“自然”。 许多英语单词与其他语言中最接近的对应词具有不同的含义。 即使一个词的含义在不同语言之间是相同的,特定词的使用频率也会因语言而异。 此外,不同短语和语法结构的风格和形式在语言或文化之间并不一致。

这意味着我没有按照我的意愿在高风险的英语交流中展示自己。 当单词使用、风格、形式或其他语言元素上的几个小错误累积起来时,对于母语人士来说,写作可能听起来很奇怪。

在写作中听起来太“自然”的后果

为了在写作中听起来更“自然”,多语言使用者可能会认为答案在于支持正式正确语言的技术。 然而,依靠这些工具实际上可以将通信带入一个听起来不那么自然的神秘山谷。

技术工具历来能够帮助基础机制。 文字处理程序通常包括涵盖写作基础的语法检查程序。 谷歌翻译等服务可以帮助多语言使用者快速定义和查找外来词和短语的同义词。

然而,这些工具也可以将写作推向过于正式的语言,使作者听起来像机器人。 在进行专业交流时,这对多语言使用者来说是一个挑战。

严重依赖技术的多语种演讲者触及了那个不可思议的沟通谷,因此听起来不那么可信。 当多语种使用者的写作显着提高,但仍包含难以确定的看似不自然的品质时,信息的有效性和真实性就会被削弱。

当我与我的 MBA 同学测试我的销售电子邮件和合作请求时,我发现了这种现象。 常见的反馈是我的信息很清楚,但不知何故仍然感觉不对劲,没有理由。 出了点问题,但它是如此微妙,我无法隔离它。 结果,我的写作没有表现出我想要的可信度。

对于我的问题,我想对听起来自然的东西有更多的上下文理解。 我用谷歌搜索了常用的短语,在特定的上下文中使用了特定的词,等等。 我阅读了许多示例并要求提供反馈。 尽管如此,我还是花了几十次——在乌克兰语中,我会说“几十次”而不是“几十次”——对我的文档进行了数百轮编辑,才能使它们变得恰到好处。

意识到这个特定问题意味着我可以解决它——但这并不是每个人都拥有的特权。 想象一下,如果我继续写那些让人下意识地感到不安和不知道的电子邮件。 那可能是我创业生涯的终结。

技术应该是教练,而不是拐杖

避免这种沟通灰色地带的关键是将技术用作教练而不是拐杖。 这对我自己改善写作、听起来更自然并最终在我的职业生涯中取得成功的道路上至关重要。

多语言使用者应使用支持高效写作的工具,同时帮助他们学习。 我相信个人技术应该在自动化与指导之间取得平衡。 科技不应该只为你思考——它应该帮助你更好地思考。

为了听起来自然并实现业务目标,应该使用技术进行增强。 将通信技术与健身应用程序进行比较。 一个好的健身应用程序可以教授正确的锻炼方式,支持逐渐增加锻炼强度,并帮助培养在健身房感到自信所需的技能。 如果有一天该应用程序不可用,一个人仍然会获得完成锻炼的技能。

人工智能正在推动通信技术的进步。 利用人工智能,用户可以访问评估包容性语言、词汇、语气、准确性和整体清晰度的数据——他们仍然可以表达自己独特的想法、意图和风格,同时保持他们独特的声音。

语言不应成为成功的障碍

我个人听起来更自然的方法旨在实现这种平衡——使用技术帮助我学习,同时传达我自己的想法,以确保我不会在这个过程中迷失自己。

以下是一些要点:

1一种解决方案不能满足所有多语种使用者的需求。

根据您的主要语言或母语,考虑您在写作技巧的哪些特定领域遇到困难,并在这些领域寻求支持。

2每个人都在进行交流——永远不要停止学习。

将您的流利之路视为加深您对写作理解的机会,而不仅仅是您需要为某条特定消息或电子邮件解决的问题。 考虑注册 Merriam-Webster 的“每日词汇”时事通讯或探索 Coursera。

3对你的读者和你自己有同理心。

你有发言权,它必须传达给你的读者,这样他们才能按照你的意图理解你。 你写的每件事都有特定的目标,而你作为沟通者的技能可以帮助你实现目标。

当我开始我的创业之旅时,我需要在我的书面沟通中听起来更“自然”,以建立更牢固的业务联系。 作为一个非英语母语的人和一家公司的联合创始人,我在学习的同时利用技术来制作真实的交流。 通过这次经历,我学会了如何在不牺牲我独特的视角和声音的情况下平衡数字语言工具的使用。 我希望我的旅程可以激励其他非母语人士找到合适的工具来实现他们的业务目标。

这篇文章最初出现在 Forbes.com 上。