乾草包或乾草包
已發表: 2016-07-11如果有人讀這篇文章給你聽,“約翰不得不從他的敞篷車裡掏出來,因為一捆乾草快要掉在上面了”這句話聽起來非常好。 即使您自己閱讀該句子,您也可能會錯過其中的兩個拼寫錯誤。 這是因為bail和bale是同音字——它們聽起來一樣,你通常可以從使用它們的上下文中找出它們的含義。 但是在編寫它們時,人們經常會混淆應該使用哪種拼寫來表示哪種含義。
在約翰即將了解到花粉熱並不是乾草對您造成的最糟糕的事情的句子中,我們錯誤地使用了保釋和捆包。 還是我們? 以下是這些詞最常見的用法: Bale是一大堆材料,例如乾草或皮革; 保釋金是指在受審期間暫時出獄的人沒有出庭時支付的保證金。
雖然bale和bail的許多含義並不相同,但它們確實在一種意義上重疊——短語動詞“bail out”。 如果你想說某人必須使用降落傘從飛機上跳下來,從危險的情況下逃跑,或者幫助有需要的人,如果你使用的是英式英語,你可以寫“bale out”而不是“bail out”。
貝爾以及如何使用它
正如我們今天所知道和使用的那樣,單詞bale是當您將大量材料(例如乾草)捆綁在一起時得到的:
有一天,塞繆爾舉起一捆乾草拉傷了他的背部,這比他的背部更傷他的感情,因為他無法想像山姆·漢密爾頓沒有特權舉起一捆乾草的生活。 ——約翰·斯坦貝克,伊甸園之東
我們在綁定材料以創建包的過程中使用的動詞也是bale :
通常情況下,刀具每 500 到 1,000 包需要磨刀一次,具體取決於打包的材料,如果要保持正常,正確磨刀很重要。 ——愛爾蘭獨立報
在過去, bale也是一個名詞,表示大惡、禍患或悲傷。 今天仍然可以在形容詞baleful中找到這種含義的痕跡:
因為敵人不是巨魔,也不是矮人,而是惡毒的、邪惡的、懦弱的、仇恨的容器,那些做壞事並稱其為好事的人。 . . ——特里·普拉切特,砰!
在英式英語中,可以在短語動詞“bail on”或“bail out”中使用bale代替bail :
Wunsche 的飛機被擊中,他跳了出來,在燒傷和腿部受傷後倖存下來,並於次年重返現役。 -守護者
保釋金及其使用方法
保釋一詞作為名詞的最常見用法與暫時釋放被指控犯罪的人有關,其中可以存入金錢以保證該人將出庭受審:
他的律師說,肯尼亞一家法院週四批准了一名被控謀殺一名肯尼亞婦女的英國企業高管保釋。 ——路透社
Bail也可以用作相同意義上的動詞:
被指控破壞美國政府服務器並面臨被引渡到美國的英國黑客 Lauri Love 已被英國法院保釋。 ——登記冊
雖然bail有許多其他含義,包括動詞和名詞,但最有趣的是與英式英語中的bale重疊的含義。 它源於古代使用名詞保釋來表示用於從船上除去水的桶。 這是我們得到動詞保釋的地方,它指的是用桶從船上取出水或一般地取出水:
如果我的選擇是優雅地穿著我最好的長袍,接受不可避免的事情,或者用桶來拯救大海,把桶給我。 ——羅賓·麥金利,聖杯
從這個意義上說,當我們想說我們讓某人失望或跳過某事時使用短語動詞保釋:
在一位設計師放棄了一項任務後,我給了她 3分。——財富
我們還使用動詞bail out來表示在危險情況下帶著降落傘從飛機上跳下來,或者通常用於將自己從困境中解脫出來,或者在困境中幫助他人:
巴西聯邦政府計劃以 29 億雷亞爾(合 8.49 億美元)救助里約熱內盧州,因為它在奧運會開幕前不到兩個月就陷入了財政危機。 -華爾街日報