「基於」與「基於」有什麼區別?
已發表: 2023-10-11它是根據真實故事改編還是根據真實故事改編?您可能聽說過人們使用這兩種語言,並且可能在受現實生活事件啟發的電影開頭看到它們可以互換使用。那麼它是基於還是基於?
based on是書面形式中兩者之間的正確選擇,儘管短語based off of也可以用於對話和非正式交流中。我們將解釋兩者之間的區別,為什麼大多數作者喜歡基於,並提供如何使用這兩個短語的範例。
基於 和基於 和有什麼不一樣?
基於和基於(通常擴展為基於)表示某事物是由事實或事件形成或發展的。 Based on是學術寫作和英式英語中的首選短語,而based off of則更多地出現在美式英語口語中。
根據高等教育紀事報,基於是兩者之間更受歡迎的選擇,尤其是在寫作中,儘管基於已經越來越受歡迎。
無論如何,在對話中甚至在寫作中使用“based on”或“based off of”都沒有問題。因此,與其他棘手的英語單字不同,兩者在語法上都是正確的。有些人喜歡based off of因為它聽起來比based on更隨意。
基於是什麼意思?
基於意味著某事物有由事實、觀點或事件形成或發展的基礎。
「based」這個字是一個形容詞,描述一個名詞有其他事物的基礎或根源。加州公司是指總部位於加州的公司。
基礎也可以是另一個東西下面的東西,這就是為什麼on是首選使用的介詞。如果我們說某事物是基於其他事物,那麼我們是說它位於基礎之上。
當你想說兩件事密切相關或有聯繫時,請使用based on 。例如,製作二戰電影的電影製片人會說他們的電影是根據真實故事改編的。偵探可以說他們根據調查期間收集的證據或證詞解決了案件。
基於是什麼意思?
「基於…」與「基於」意思相同-某事物根植於事實、信念或事件。
基於 off of在文法上是正確的,因為介詞of取代了on。說某件事是基於另一件事在語法上是不正確的,因為你說你不在那個基礎上,所以你需要連結這兩個子句。
有些人認為, 「基於」意味著電影、書籍或其他項目可能藉用現實生活中的事實,但大多是虛構的。換句話說,一部電影可以基於一個存在的人,但包含從未發生過的事件。另一方面,根據同一個人拍攝的電影會更準確。這兩個短語仍然準確並且可以互換使用。
基礎是什麼意思?
Based off只能在非正式對話中使用,在書面形式中應避免使用,因為它在語法上是不正確的。讓我們澄清一下這個經常被混淆的詞。
請記住, based是一個形容詞,表示某事物有其他事物的基礎或根源。 Based off意味著您脫離了那個基礎,因此您嘗試連接的兩件事之間沒有任何關聯。
加入介詞of將兩個子句組合在一起,並代替首選介詞on。
基於並基於範例
以下是如何在句子中使用based on的三個範例。
- 這部電影是根據真實故事改編的。
- 我的論文是基於對莎士比亞戲劇的數小時研究。
- 你的任務是根據童年經驗寫一個故事。
以下是如何在句子中使用based off of的三個範例。
- 該舞蹈以愛爾蘭吉格舞為基礎。
- 根據我對嫌疑人的採訪,我相信他是無辜的。
- 這個食譜是基於我祖母每週日做的砂鍋菜。