日耳曼語與拉丁語的英語語言純度

已發表: 2015-12-22

英語在我身邊的家庭之後

自從穿著尿布蹣跚學步以來,英語就一直試圖逃離它的父母。 他們早已不復存在,但許多人後來聲稱獲得監護權。 有些人想脫掉尿布,穿上尿布。 其他人則對正確使用詞彙、語法和拼寫的下降感到遺憾。

當大部分詞典起源於拉丁語時,關於英語是否仍應被視為日耳曼語的爭論仍在繼續。 最初的英語純粹主義者會如何看待這樣的建議? 每個監護人都試圖保護英語免受外界的影響,但它不能永遠被棉花包裹起來。 此外,英語是一個非常善於交際的孩子。 從與 Old Norse 的玩耍約會、來自拉丁語的同儕壓力,到與技術聚會,這是一種拒絕成長和安定下來的語言。 這是一場漫長的語言監護權之戰,充滿了情感和權利。 讓我們來看看那些握住臍帶的有趣球員,以及為什麼他們不會鬆開手。

誕生與洗禮

早在拔河比賽開始之前,就有了出生和洗禮。 英語的確切出生日期是模糊的,但它的血統被認為是盎格魯撒克遜人,這些人在 5 世紀定居在不列顛群島,講日耳曼語。 直到 9 世紀,阿爾弗雷德國王才將其命名為英語。 雖然只是一個嬰兒,但古英語是這個階段現在已知的方式。 它是一種完全無法從其成人形式中識別出來的語言,它有各種方言。 用阿爾弗雷德的英語寫成的詩《貝奧武夫》是這種年輕語言最重要的文物之一。 它的第一行看起來像是一個妖精寫的:

哇! 我們 Gar-Dena 在 gear-dagum,þeod-cyninga,þrym gefrunon,hu aþelingas ellen fremedon!

不,我也沒有。 但這就是我們今天聽起來的樣子,如果沒有英語混合的話。

養育者阿爾弗雷德

但在我們開始社交之前,我們需要尊重阿爾弗雷德,他是一位真正的古英語養父,因為他不僅給孩子取了名字,而且認識到它的價值。 在戰爭和戰鬥是國王所崇敬的時代,他委託將五部具有開創性的哲學和宗教文本從拉丁語翻譯成英語,以教育該國的神職人員。 這是聞所未聞的,拉丁語是當時的學術語言。 阿爾弗雷德國王在其中一本書《格雷戈里的牧歌》的序言中解釋說:“因此,如果您認為,我認為最好將某些所有人都需要知道的書籍翻譯成那種語言我們都可以理解。”

後來被稱為阿爾弗雷德大帝,他認為英語足以體現那個時代的形成性思想,將語言鞏固在國家的身份和文化中。 在這樣做的過程中,這門語言成為了他們所珍視的語言,並將其作為一個獨立的實體與父母區分開來,準備好與一個新的家庭一起過自己的生活。

家庭關係

一些斯堪的納維亞語系親屬在 8 世紀和 9 世紀出現了講古諾爾斯語的情況。 英語必須學會分享它的玩具,但兩者都是日耳曼語,他們相處得很好,沒有太多的騷動。 然而,在這個階段,任何純潔的語言都喪失了,因為英語繼承了許多北歐人的習慣並保留下來。

正是 1066 年的諾曼人征服,才真正將家譜從一棵樹苗變成了一個多刺、糾纏不清的巨人。 在接下來的 300 年裡,統治階級使用一種類似於現代法語的古老諾曼語,英語成為農民的專屬。 大量湧入的法語和拉丁詞開始從貴族滲透到在他們的土地上工作的人。 法語完全被採用的可能性很大,但這個家庭反而將詞彙納入了自己的範圍。 英格蘭的普通民眾緊緊抓住韁繩,這樣做保留了中古英語的日耳曼根源。

這段從大約 1300 年寫成的編年史翻譯而來的段落欽佩這種家庭忠誠:

格洛斯特編年史的羅伯特(南方方言,約 1300 年)

因為只要一個人懂法語,他就不算什麼。 但是低等的男人堅持英語和他們自己的演講。 我相信世界上所有國家都不會堅持自己的言論,只有英國。

丹尼斯·弗里伯恩的翻譯,從古英語到標準英語:隨時間變化的語言變化教程,1998

他們沒有從我們這裡得到

16世紀,重量級的守護之戰開始了。 早期現代英語深受文藝復興以及貿易和探索發展的影響。 英語被浪漫語言浪漫化了。 是時候制定一些家規了。 但是誰來為英語的未來做出最好的決定呢? 誰更懂英語? 誰從小就知道它? 沒有人。

有些人喜歡用英語帶來的浪漫語言的蓬勃發展和天賦。 這當然是莎士比亞的時代,他顯然是在拉丁角落。 並不是所有人都覺得如此浪漫,並想在婚姻結束之前停止所有的早戀。 純粹主義者出現了,希望擺脫英語中的所有外國或“inkhorn”術語,他們認為是博學和自命不凡的拉丁詞,使其回歸盎格魯-撒克遜傳統。

看到行話這樣的詞,他們認為蓬勃發展會疏遠那些沒有受過經典訓練的人。 約翰·切克、約翰·哈特和羅伯特·考德瑞就是這樣的三個人。 Cheke,生於 1514 年,對簡化拼寫、消除異常有強烈的看法,這在很大程度上是由於這個時代的元音大轉變。 元音的發音進化了; 例如,bite 將被發音為 beet 或 about 將是 aboot。 如果沒有這種轉變,也許那個著名的法戈口音就不會那麼引人注目了。 這種轉變也使一些拼寫變得荒謬,激勵約翰哈特呼籲使用全新的字母表(Lass. The Cambridge History of the English Language ,2000)。 Cawdrey 於 1604 年編寫了第一部單一語言詞典,以便向不熟練的人解釋這些墨角詞,將新詞斥為時髦:“他們完全忘記了他們母親的語言,所以如果他們的一些母親還活著,他們就無法說出或理解他們所說的話。”

最好的意圖

諾曼人到達八百年後,英語正處於近代早期,與拉丁語聯姻了幾個世紀,並從全球範圍內的英國殖民中汲取了詞彙。 儘管如此,學者們還是爭取讓英語離開它的拉丁情人。 其中之一,威廉·巴恩斯(William Barnes),會讓我們將記憶保存在太陽照片上而不是照片上,並且會給我們帶來壞的智慧(良心)。 如果他成功地完成了將英語歸還給日耳曼父母的使命,那麼您可能會使用“演講工匠”而不是 Grammarly。

雖然純粹主義者看起來是老實人的叔叔,但在他們陳舊的態度中卻有著崇高的意圖,試圖讓語言保持簡單易懂。 像所有關心的監護人一樣,他們只是希望英語被理解並成為最好的!

長大成人

如果純粹主義者存在於當今全球化的世界中,他們需要擔心的不僅僅是拉丁語。 但如果他們的擔憂是出於社會動機,也許他們會為目睹互聯網和社交媒體對英語產生自下而上的影響而感到自豪。 也許他們可以高枕無憂……頭腦清晰。

盎格魯-撒克遜/拉丁人的婚姻持續並產生了許多後代。 當今世界上有 50 多個講英語的國家和大約 20 億人帶來了拼寫、發音和詞彙方面的變化,英語仍然存在並且仍在增長。 家譜現在是一片森林。 儘管許多較老的樹根仍在密切關注其健康狀況,但年輕的小枝仍在開花和開花。 英語永遠年輕。

附加參考

http://www.oxforddictionaries.com/words/the-history-of-english http://www.merriam-webster.com/help/faq/history.htm http://historyofenglishpodcast.com http://www .thehistoryofenglish.com/history_today.html http://www.csun.edu/~ceh24682/beowulf.html