閱讀不同語言的好處
已發表: 2022-12-04在這篇文章中,我們將探討使用不同語言閱讀的好處。
你可以在不讀書的情況下學會說另一種語言。
每個人都用他們的母語來做這件事。
但是,除非你能從書架上拿起任何一本書並閱讀它以獲得樂趣,否則你永遠不會掌握一門語言。
第二語言學習者和不使用母語閱讀的人都是如此。 讀書的人從來沒有表達自己的困難,因為他們只是比不讀書的人知道更多的單詞,對更多的話題有更深入的思考。
因此,這就是為什麼我開始盡可能多地閱讀外語書籍。
我在學習第三門語言——日語方面取得了很大進步。 它比我的第二語言南非荷蘭語(荷蘭語的一種)難得多,因為閱讀它是一件真正的苦差事。
日語使用 8世紀的漢字集和兩個額外的音節來書寫。 這意味著您總共需要學習 3500 個字符才能閱讀成人級別的書籍。
但是,那隻是意味著可以理解各個字符。 當然,它們會以不同的組合組合起來組成單詞。
閱讀不同語言的好處
學習如何閱讀這些單詞的唯一方法是閱讀大量書籍。
所以,我正在這樣做。
而且,好吧,我每小時可以閱讀 150 頁英語。 但是,我只能用日語閱讀 4-5。
1. 重回童年的樂趣
所以,我又覺得自己像個孩子了。 這很有趣。
我決定繼續這樣做,看看我小時候讀過的書有沒有被翻譯成日文,然後再讀。
起初我感到沮喪,因為我也想讀很多日本書。 但是,了解您正在閱讀的故事的上下文可以幫助您弄清楚單詞的含義,而無需經常查字典。
我目前正在用日語閱讀《霍比特人》和《指環王》 (我喜歡同時閱讀多本書)。 還有一些其他的日本書籍,但本文不是關於它們的。
霍比特人是為孩子們寫的,比指環王更容易閱讀,但對我來說進展緩慢。
我想我讀《霍比特人》時大約 14 歲。 那時我讀書不僅僅是因為我喜歡它,還因為它讓我能夠以最快的速度學習新單詞。 我媽媽每讀一本書就會給我 10 美元。 這對她來說一定很昂貴。
尤其是 Discworld 在這方面做得很好,同時它也提供了良好的哲學教育——遺憾的是沒有多少被翻譯成日語。
但是,現在我覺得我又回到了 14 歲,並且正在學習所有與冒險相關的物品的名稱。 這是新奇和有趣的。 引用比爾博的話:“我要去冒險!”
2. 注意到的可愛的東西
某些語言具有字符的語音模式。 英語沒有。 我們擁有的最接近的東西是口音。 這實際上更像是方言,人們只是以不同的方式發音或使用諸如“boot”而不是“trunk”之類的替代詞。
但除此之外,在英語中,盧克·天行者和達斯·維達的說話方式沒有太大區別。
也許維德使用了一些老式的詞或聽起來更刻薄,但本質上語言是一樣的。
但是,日本人已經設定了說話的模式。 所以盧克說話有點非正式但有禮貌,而達斯維達聽起來像一個老人武士。
這雖然很有趣,但對我不起作用。 我認為它聽起來像 James Earl Jones 的聲音一樣愚蠢,不像 James Earl Jones 那樣極具威脅性。 日語版聽起來像一個農民在桶裡說話,試圖聽起來像亞瑟王。
但是,在像《霍比特人》這樣的書中,托爾金使用刻板印象來塑造他的角色,這真是太棒了。
我們有害羞愚蠢的比爾博,脾氣暴躁的老甘道夫,以及彬彬有禮、傲慢囉嗦的索林。
讓我告訴你,沒有人像日本人那樣拘泥於禮節。
他們讓英國人看起來像加拿大農民一樣熱情好客,他剛從一張刮刮樂彩票中贏了一百美元,打算去酒吧招待男孩們。
我特別喜歡甘道夫。 在英語中,他當然粗魯無禮,但也很快樂。
但是,因為日本人有一種老年人用來對年輕人說話的說話方式,他只是以一種有趣的老人方式表現得超級居高臨下。
一些煩惱
現在它並不總是那麼好。 日語和英語一樣古老和復雜。 所以基本上只有幾萬個單詞沒有出現在日英詞典中。
這發生在我身上是因為我喜歡閱讀科幻小說和奇幻小說。 在這些體裁中,許多詞都依賴於文化。
英語是科幻小說中詞彙的重要出口國,因此更容易弄清楚移相器是“Feiza”。 但是,每種語言都有自己的幻想詞。
想一想托爾金使用的所有古老英語單詞。 像“Barrow”、“Thrain”或“Farthings”。 當 Thrain 成為領主或 farthing 成為地區時,你不會有同樣的感覺。
而且,還有一些你甚至無法在日語詞典中找到的單詞。 希望您能夠從上下文中找出它們。
但是,我不得不向我的一位翻譯朋友要一些詞。
他說從英語翻譯單詞更糟糕,因為英語單詞非常精確。
舉個例子,很難將腳翻譯成東亞語言,因為它們往往沒有一個詞來表示腿的那部分。 相反,他們會說“腿的根”“腿的底部”。
因此,根據您的意思,日語中的“腳步聲”是不同的詞。 它們可能是“腿留下的足跡”或“腳步留下的聲音”。
3. 感覺自己在進步
我現在在kindle上看書。 這使我能夠跟踪我的進度。
它告訴您按照您的進度,您可能會在每一章中花費多少時間。 這是剛開始的時候。
現在是幾十分鐘。 當你認為閱讀一本書的一個章節可能需要大約 5-10 分鐘時,它仍然很長,但進步就是進步。
我在學習上給自己設定了一些目標。 我希望能夠看懂電視,也希望能夠在書店裡閱讀任何東西。
所以,在大多數情況下,我能理解電視節目使用的日常對話,除非是法律劇或技術性的東西。
這意味著我在觀看這類節目時不再覺得自己在進步。
可以說,閱讀是最後的邊界。 只有您必須努力工作才能做到的事情具有挑戰性和滿足感。
4. 對大腦有益
隨著年齡的增長,我們學到的東西越來越少,因為我們越來越頻繁地遇到我們已經知道的事情。
這導致無聊導致精神逐漸衰退。
我並不是說不斷學習新事物和挑戰思維的人不會得腦部疾病。 然而,像史蒂夫·考夫曼這樣的語言學家,70 多歲,會說 10 到 20 種語言,這取決於你對流利程度的嚴格要求,似乎確實比那些閒置了數十年大腦的人更敏銳。
至少,聽他說話很有趣,因為他可以用多種語言談論各種各樣的話題。
我並不是說像我一樣發瘋,花五年時間認真學習漢語或日語。
為什麼不選擇一些法語或德語呢?
抽出一個小時的電視時間,閱讀西班牙語的 The Color of Magic 。 最初的目標是每天一頁。 然後是五章,然後是十章,為什麼不是在那之後的一章呢?
最後的話
用外語閱讀很有趣。 這就像第二次發現所有我最喜歡的東西。 您是否曾經希望自己能再次閱讀一本書?
這與您將獲得的最接近。
而且,我還能夠閱讀沒有英文翻譯的書籍。 或者甚至只是在翻譯之前閱讀它們。
有時,一本書的英文版上市可能需要數年時間,也可能永遠不會。 因此,如果您非常想知道特定故事中接下來會發生什麼,這可能是實現這一目標的好方法。
作者:Christopher Luke Dean(我敢打賭,你想知道“Fly you fools!”現在在日語中是什麼意思?你只需要自己去發現。)
克里斯托弗·盧克·迪恩 (Christopher Luke Dean) 為 Writers Write 撰稿並提供幫助。 在 Twitter 上關注他:@ChrisLukeDean
克里斯托弗的更多帖子:
- 從頭開始構建新博客:第 3 部分 – YouTube 頻道
- 作者新聞資料袋——作者和出版商需要做什麼
- 科幻小說中的 5 位偉大人物及其代表的意義
- 異世界寫作的設定邏輯
- 科幻小說寫作快速入門指南
- 從頭開始構建新博客:第 2 部分 – WordPress
- 從頭開始構建新博客:第 1 部分
- 最偉大的虛構世界建設者:鳥山明
- 我在大流行期間學到的創意
- 寫作戰爭機器
重要提示:在我們的商店中了解更多關於我們的練習冊和在線課程的信息。